תרגום מעברית לפורטוגזית

article-icon

תרגום לפורטוגזית: בגלל הפריסה הבין יבשתית

היא נחשבת לאחת השפות המדוברות ביותר בעולם ושגורה בפיהם של כ- 200 מיליון דוברים: פורטוגזית, השפה שתכניס אתכם לעניינים ותחשוף את מוצריכם בפריסה בין לאומית.

אז מי הם דוברי השפה הפורטוגזית? תושבי מדינות ברזיל, מוזמביק, אנגולה, צרפת, פורטוגל ועוד חלקים באזורים מרכזיים בעולם דוברים את השפה. לכן, תרגום מעברית לפורטוגזית יגדיל את העיניים הקוראות את הטקסטים שלכם. תרגום לפורטוגזית יגרום לכם להיתפס כרציניים, גם אם אתם שולחים קורות חיים או בין אם יש לכם עסק שברצונכם למנף בחו"ל. הפריסה רחבת ההיקף של השפה מעניקה לביצוע תרגום לפורטוגזית משמעות ניכרת בהצלחתכם הבין לאומית. לכן, אל תקלו ראש בבחירת מתורגמן או חברת תרגום לביצוע תרגום לפורטוגזית שכן בידיו היכולת והאחריות לייצג אתכם בפני קהילת דוברי הפורטוגזית בעולם.

תרגום לפורטוגזית: זה דבר מורכב!

אם החלטתם לבצע תרגום לפורטוגזית, אתם חייבים לוודא שהמתורגמן ששכרתם מכיר את ההבדלים והשינויים בין הניבים, הדיאלקט והז'רגון המקומי של כל מדינה. הפריסה הרחבה של השפה והמרחק הגיאוגרפי שבין כל מדינה דוברת פורטוגזית יצר שינויים מסויימים שיכולים לבוא לידי ביטוי באופן שלילי בעבודת התרגום שנערכה על ידי מתורגמן חובבן.

תרגום שיווקי לפורטוגזית

בבואנו לעבודת התרגום, אנו מוודאים תמיד מול הלקוח לאילו צרכים הטקסט משמש על מנת להתאים את העבודה למתרגם המתאים ביותר. ברגע שמדובר בתרגום שיווקי לפורטוגזית – הטקסטים מנותבים אל מתרגמים שהם גם קופיריירטים. תרגום שיווקי בפורטוגזית מצריך מהמתורגמן לעשות התאמות נרחבות לטקסט בשפת היעד וזאת משום שלא כל מה שמוכר בעברית – מוכר בפורטוגזית. משפטי מכירה והנעה לפעולה משתנים משפה לשפה ולכן דרושה לוקליזציה על פי שפת היעד וכמובן הארץ אליה הקמפיין השיווקי מיועדים.

טיפים לסיום

– ציינו תמיד בפני חברת התרגום לאיזו מדינה התרגום מיועד – יש ניבים רבים בשפה זו – הנהוגים ניב ניב במדינתו הוא, על מנת לקבל ביצוע מושלם – יש לדייק.

– ציינו תמיד לאיזו מטרה ישמש הטקסט  – בכדי שמנהלי הפרויקט בחברת התרגום יבחרו את המתרגם שיבצע את תרגום הטקסט לפורטוגזית ברמה הטובה והמדויקת ביותר

– אם יש דגשים בתרגום – אל תתביישו – ציינו מה חשוב יותר, מה להדגיש פחות, מה חשוב מאד בעדה המקצועית וכהנה וכהנה

שינוי גודל גופנים