תרגום מעברית / תרגום לעברית
דף הבית >>שפות התרגום >> תרגום מעברית / תרגום לעברית

זקוק לתרגום לעברית או מעברית?

תרגו תרגומים - נסיון, יעילות, דיוק, מהירות, מקצועיות ומעל לכל - שירות.

 

קבל הצעת מחיר ללא התחייבות

ותתחיל לתרגם!

 

 

צור קשר 1700-701-808 או לחץ כאן

מעל 80 מתרגמים מקצועיים ומנוסים, 20 עורכים, 6 מנהלי פרויקטים, מטרה אחת: תרגומי איכות במהירות.

עשרה אחוזי הנחה למזמינים דרך האתר

שירותי תרגום תוך 24 שעות

הטמעת תרגומים באתרים, בסרטונים, בקבצים גרפיים ועוד

אני מעוניין לתרגם:
משפה:
לשפה:
שם:
טלפון:
דוא"ל:
תרגומים שביצענו לעברית

תרגום מעברית / תרגום לעברית

 

קצת על השפה העברית

 

העברית היא שפה המשתייכת לקבוצת הלשונות השמיות הצפון-מערביות, ומהווה את אחד הדיאלקטים של השפה הכנענית. שפה זו הייתה מדוברת החל מן האלף ה-2 לפנה"ס באזור הלבנט. טקסטים מהתקופה הזו שהתגלו בירדן ובלבנון חושפים קרבה רבה בין השפה העברית לשפה הפיניקית והמואבית.

בעברית נכתבו רוב ספרי התנ"ך, כל המשנה, רוב הספרים החיצוניים ורוב המגילות הגנוזות. 
גם כשהשפה העברית לא שימשה שפת דיבור, עדיין שימשה לאורך הדורות, במה שמכונה תקופת הביניים של העברית, כשפת הכתב העיקרית של היהודים. עד המאה ה-19, ראשית ימי התנועה הציונית, שימשה העברית כשפת כתב בעיקר למטרות דתיות, אבל גם למטרות שונות ומגוונות: פילוסופיה, ספרות, מדע ורפואה. מעמדה בקרב היהודים היה דומה למעמדה של השפה הלטינית בקרב הנוצרים במערב אירופה. מסוף המאה ה-18, עם צמיחת תנועת ההשכלה היהודית בגרמניה ובמזרח אירופה, נכנסה השפה העברית לתנופה מודרנית. לאורך כל המאה ה-19 הלך השימוש החילוני בה וגבר. 
 
תרגום מעברית הלך והפך פופולארי עם השנים שכן הרבה מאד מהאורים והתומים שנכתבו לכל אורך ההיסטוריה, לא משנה באיזה תחום, נכתבו בעברית. לכן יש דרישה רבה לתרגם ספרים או מסמכים לעברית.
 

כיום יש כ-9 מיליון דוברי עברית ישראלית, רובם המכריע גר בישראל. כ-5,300,000 דוברים ילידיים והשאר משתמשים בעברית כשפה שנייה. עברית היא כיום השפה הרשמית והעיקרית של מדינת ישראל, אם כי בנוסף לה יש מעמד רשמי גם לשפה הערבית, וכן נעשה שימוש נרחב באנגלית, ברוסית ובשפות נוספות.

בעקבות המסורת האירופית, שמקורה בהקמת האקדמיה הצרפתית, קיים גם בישראל גוף רשמי המכתיב תקנים של השפה: האקדמיה ללשון העברית. מוסד זה פועל מכוח חוק, אף על פי שהשפעתו בפועל מוגבלת. עיסוקו בעיקר בקביעת מונחים חדשים, כללי כתיב וכללי תחביר, המחייבים להלכה את מוסדות המדינה ואת מערכת החינוך הממלכתית. 

תרגום מקצועי לעברית

תרגום לעברית אינו דבר של מה בכך – יש לערוך המסמך תוך הקפדה על כללי פיסוק וכתיבה נכונים. אנו בתרגו תרגומים מתמחים בהגהה ובעריכה לשונית בעברית ומתחייבים כי המסמך המתורגם שיגיע לידכם בסוף תהליך העבודה ישקף נאמנה את המקור ויכתב תוך התאמה לשפה העברית, קודי ההתנהגות, העגה המקומית תוך מתן תשומת לב לניואנסים קטנים.
ישראל היא מעצמת עסקים קטנה, המתכתבת עם העולם בכל אימת ובכל תחום: אינטרנט, מדיה, עסקים, אקדמיה ועוד. על מנת לערוך התכתבויות אלו בהצלחה מרובה, יש צורך בחברת תרגומים שתבצע עבורכם את הפרוייקט ברמה הגבוהה ביותר.


אנו מציעים שירותי תרגום מעברית או תרגום לעברית עבור מגוון מסמכים: מאמרים אקדמאיים, כתבות עיתנאיות, אתרי אינטרנט מכתבים, חוזים ועוד ועוד. אנו מספקים שירותי תרגום מעברית למגוון שפות: תרגום לרוסית, תרגום מעברית לאנגלית, ליפנית, לספרדית, לערבית, לצרפתית, לאיטלקית ועוד מגוון שפות, כמו כן, אנו עורכים תרגום לעברית מכל השפות שצויינו לעיל.

 

שירותי תרגום לעברית

תרגום לעברית צריך לכלול מעבר להבנת הטקסט, גם עולם מושגים רחב, הבנה והכרה עם השפה והדקדוק העברי ויכולת התנסחות מצויינת.

ניתן להגיד שמבנה המשפט בעברית דומה במקצת למבנה משפט באנגלית, אך קיימים מספר הבדלים, ההבדל המשמעותי ביותר הוא אי-השימוש בפועל "להיות" בצורת ההווה. בתהליך התרגום אנו דואגים לשמר את ההקשר ואת הרעיון ולהנחילם בשפה העברית באופן ברור.



תרגו תרגומים הינה חברת תרגום המעסיקה מגוון גדול של מתרגמים ששפת האם שלהם היא עברית ובעלי התמחות במגוון תחומים וכל זאת על מנת לספק שירותי תרגומים לעברית ברמה מצויינת. אנו לא מתפשרים על פחות.

 

לחצו כאן וקבלו הצעת מחיר מהירה לתרגום לעברית או התקשרו אלינו  1700-701-808

 
זכינו להכיר סוף סוף חברה מקצועית, מהירה ובעלת רמת שירות מהגבוהות שהכרנו בארץ. בקיצור ותכל'ס, לא מבלבלים ללקוח את המוח ופשוט עושים את העבודה ועל הצד ה...
יפית יוסף
dbrand
אנו מרוצות מאוד מהשירות המהיר ומהשירות בכלל. התרגום יצא מצויין! ולא רק שנפנה אליכם בכל הזדמנות... אמליץ לכל מכרי על שירותי התרגום שלכם תודה רבה...
מאיה לוי
לב לבונטין
כמשרד קריאטייב שתוכן הוא דבר קדוש עבורו, אנחנו מופתעים כל פעם מחדש מתרגו. בתרגו מצאנו שותף לטיפול רגיש בתוכן ובאדם, חיוך שלא בא על חשבון מקצועיות בלתי מתפשרת...
לילך סגל, מנכ"ל
ויז'ואל
רציתי להודות ולשבח את השרות הנפלא, הטיפול המסור, המקצועי והמהיר שקבלנו. יישר כוח, המשיכו כך.
איילה מזוז
פיני מזוז בניה ויזמות
תודה רבה על תרגום קורות החיים שלי לאנגלית! במיוחד על הזריזות בתרגום!! אין ספק כי אמליץ עליכם לחברי ומשפחתי בכל סוג של תרגום.
אלי פיש
050-578-1700
תודה רבה, עשית עבודה ממקצועית וזריזה ואני מאוד שמח ומרוצה, אותי קנית כלקוח ואשמח לחזור ולהיות לקוח של Targo גם בעתיד
רונן סבר
מרכז פרס לשלום עובד מזה מספר חודשים עם חברת תרגו ומקבלת שירות מצוין. בחיפושנו אחר ספק תרגומים חיפשנו חברה אשר תוכל לספר מחיר יחסית זול לשוק, זאת מכיוון ש...
דביר זיוון, מנהל תוכניות
מרכז פרס לשלום
לצוות תרגו-תרגומים, תודה רבה על השירות היעיל והמהיר, הוא עזר לנו את מסרינו להעביר. תודה נוספת ומיוחדת על הטיפול לאחר ההתקשר...
אורית
תקוות אחינו נתניה
אנו בניצת הדובדבן מייבאים מוצרים רבים ונעזרים בקביעות בתרגו תרגומים לצורך תרגומם. השירות, המחירים, הזמינות והמהירות שבה אנו מקבלים את המוצר הסופי פשוט ל...
דגנית אמיתי, מנהלת שיווק
ניצת הדובדבן
שמי ענת, מנהלת הרכש של קפה לנדוור, חברת תרגו תרגומים תרגמה את תפריטי הרשת כולה לאנגלית, ואנו נעזרים בהם מפעם לפעם לתרגום מנות חדשות בתפריט. אני מעוניינ...
ענת פרסטאי, מנהלת רכש
קפה לנדוור
משימה לגיבורי על
מחבר המאמר:תרגו תרגומים
מי שלוקח על עצמו משימת תרגום של ספר מדע בדיוני או פנטזיה, נכנס לעולם לא מוכר, מסתורי, מבלבל ולעיתים מתעתע, שכדי לצלוח אותו יתכן ויצטרך לשלוף כמה כישופים מהשרוול. אלו הז'אנרים היצירתיים ביותר לתרגום שאפשר לדמיין, והם דורשים כמויות גדושות של דמי...
איך נולדו מילים בעברית?
מחבר המאמר:תרגו תרגומים
כשלוקחים "שלוק" לוגמים מים בגרמנית, כשלוקחים "ביס" נושכים בגרמנית ומי שמספיק גמיש לעשות שפגט גם מתעמל בגרמנית. גם הבטון, האוטו והטרקטור הן מילים גרמניות במקור. האווירון הוא בעצם avion צרפתי, שמיכת הפוך מחממת בפולנית והגזוז והיוגורט הם טורקים. כל מ...
על ידיעת השפה העברית
מחבר המאמר:תרגו תרגומים
בשביל לזכות בתואר זה ולבצע עבודות תרגום לעברית, לא מספיק שתדע את השפה העברית על בוריה ותחזור מטיול בלוס אנג'לס עם אנגלית פרפקט, או מדרום אמריקה עם יכולת התבטאות בשפה הספרדית.
על מורכבות השפה העברית
מחבר המאמר:תרגו תרגומים
המורכבות של השפה העברית נובעת מההטיות, הפעלים והחוקי הדקדוק הרבים שקיימים כמעט בכל מילה. הקושי מתגבר כאשר מדובר על תרגום לעברית משפות שונות, בעיקר כאלה שרחוקות אפילו יותר מכללי השפה העברית הנוקשים