בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

מתרגם לערבית

article-icon

על שירותי תרגום לערבית בישראל

ערבית היא אחת השפות המדוברות ביותר בעולם. בישראל, שירותי תרגום לשפה הערבית הם דבר שבשגרה. אנו מנהלים קשרים רבים עם המגזר הערבי בתחום הפרטי והעסקי. שכירת חברת תרגום לביצוע תרגום לערבית נפוצה מאוד לשימושי מסחר וגם תיעוד אישי. בים הפניות אל המתרגמים אפשר למצוא בקשות לתרגום מסמכים משפחתיים ישנים, תרגום יומנים, תרגום דוחות, תרגום של תכנים משפטיים, תרגום חוזים או הסכמים ועוד. המתרגמים המקצועיים מבצעים את כל העבודות תוך תשומת לב מלאה והקפדה על כללי הדקדוק של השפה.

ערבית שפה קשה היא

בניגוד לשפות אחרות אשר מאפשרות תרגום חלקי ושטחי תוך שימוש בתוכנות תרגום אונליין, (התופעה נפוצה בעיקר כשיש צורך בשירותי תרגום מעברית לאנגלית) השפה הערבית אינה מאפשרת זאת. כל מתרגם עם ניסיון לערבית יודע כי מדובר במלאכת תרגום מסובכת ומורכבת. השפה הערבית נחשבת לשפה קשה. תרגום תכנים לשפה הערבית מחייב היכרות מעמיקה ויסודית עם כללי השפה, התחביר, הניב המקומי והניב הגלובלי.

תרגום אתרים לערבית

הפופולריות הרבה לה זוכה השפה הערבית בעולם באה לידי ביטוי גם ברשת האינטרנט. ישנה עלייה הדרגתית קבועה במספר הגולשים הערבים ברשת בכל העולם. בהתאם לכך, בעלי אתרים רבים מבקשים להציע להם תכנים בשפה הערבית. הם רואים באותם גולשים לקוחות פוטנציאליים, תרגום תכני האתר לשפה הערבית יגדיל את חשיפת הגולשים הערבים לתכנים.

יש לציין כי רוב התוכן בערבית ברשת נכתב תוך שימוש בערבית מדוברת. השפה עצמה עשירה בהמון ניבים, כאשר לכל מדינה ניב משלה. הבחירה בערבית המדוברת נעשית מתוך מטרה לפנות לקהל יעד רחב ככל הניתן. במדינת ישראל כ-20% מהתושבים דוברי ערבית שפת אם. גופים מסחריים המבקשים להרחיב את פעילותם גם אל המגזר הערבי ברשת האינטרנט זקוקים לתכנים כתובים בשפה הערבית. שירותי תרגום אתרים לערבית הם צעד הכרחי לפנייה נכונה אל המגזר.

כישורים נחוצים לצורך תרגום תכנים לערבית

לא כל דובר ערבית יוכל לשמש מתרגם לערבית. בכדי לבצע עבודות תרגום ברמה גבוהה יש צורך באוצר מילים רחב והיכרות מעמיקה עם השפה. פרט לכך, על המתרגם להכיר גם את התרבות והפתגמים של השפה. תרגום סימולטני של התוכן לא יוכל להציע מענה מתאים. תרגום מקצועי יש לבסס על היכרות מעמיקה עם השפה וגם על אהבה לשפה הערבית ולתרבות.

שירותי תרגום מערבית לעברית בישראל

שירותי תרגום מסופקים על ידי דוברי ערבית שפת אם ועל ידי מתרגמים בעלי יידע אקדמי המתמקד בשפה הערבית, בתרבות ובהיסטוריה. השירותים ניתנים בכל רחבי הארץ תוך שימוש ברשת האינטרנט. מתרגם מקצועי ומנוסה יוכל לספק שירותים לחברות מסחריות, בעלי אתרי אינטרנט, לקוחות פרטיים וגם מוסדות. את עלויות מלאכת התרגום קובעים על פי מורכבות העבודה, אורך הטקסט והרמה המקצועית הדרושה. הזמנות של תרגומים מערבית לעברית נפוצים היום גם במגזר האקדמי. מאמרים ומחקרים אשר נכתבו על ידי חוקרים ערבים דורשים תרגום לשפה העברית או לשפה האנגלית.

שינוי גודל גופנים