בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

דגשים לשכירת מתרגם לצרפתית

article-icon

איך להחליט מי יבצע העבודה ברמה הטובה ביותר?

כל בעל עסק, קטן או גדול, מעוניין שהמוצר אותו הוא מוכר יתפרסם ויצליח. ההצלחה נמדדת ברמה לאומית, ואם יש לך מזל, גם ברמה בין לאומית. כדי לפתוח דלתות בזירה הגלובאלית, אתה חייב לתרגם את התכנים שלך לשפות נוספות. לאחר מכן, בעזרת שיווק נכון (בעיקר באינטרנט) תוכל להגיע למגוון רחב של שווקים חדשים ומרגשים ולהגדיל את העסק שלך. אחת השפות המבוקשות ביותר היא צרפתית, בין היתר בשל העובדה שדוברים אותה מעל 220 מליון אנשים ברחבי העולם, וכך, במחי יד, השירותים שלך עוברים ל… חלק או כל האנשים הללו. ומכיוון שרהיטות במסמכים עסקיים חשובה ביותר, יש להשקיע בביצוע תרגומים לצרפתית.

צרפתית – בגלל החשיפה המקסימאלית

השפה הצרפתית מדוברת בפיהם של קרוב ל-220 מיליון איש, הדוברים את השפה כשפת אם או כשפה נוספת. תרגום יסייע לך להגיע לקהל יעד נרחב יותר, וכך להפיץ ולהגדיל את פרישת הפרסום שלך במעגלים חדשים.

כי זו השפה הרשמית של העולם המערבי

בניגוד למה שנהוג לחשוב, אנגלית אינה השפה הייצוגית של העולם המערבי, דווקא השפה הצרפתית משמשת למטרות רשמיות, כגון, אירועים וכנסים בינלאומיים, דיוני האו"ם ועוד. אז נכון, במידה ותחליט לבצע תרגום מעברית לאנגלית של המסמך שלך תוכל להפנות אותו לכל נקודה בעולם המערבי והמזרחי וכנראה שרוב רובו של קהל היעד שלך יבין מה המסר, אבל במקרה של דוברי השפה הצרפתית, מסמך כתוב כהלכה בצרפתית יעניק לך תו יוקרתי המשייך אותך לשפה הייצוגית.

כדי ליהנות מהגדלה בהכנסות

לידיעתך, קיים ביקוש רב עבור תרגומים לצרפתית. בעלי עסקים רבים שהשכילו לבצע תרגומים לצרפתית עבור אתר האינטרנט, עלוני הפרסום או עמודי התוכן ברשתות החברתיות דיווחו על גידול במחזור העסקים. בין אם מדובר בביצוע תרגום בתחום הנדל"ן, מחשבים, פנאי או משפט, המרת הטקסטים לצרפתית יוצרים קידום לאינטרסים של העסק של ופונים לקהלים ממוקדים המהווים כוח קנייה משמעותי.

דגשים לשכירת חברת תרגום מקצועית.

  • חובה לוודא שהמתורגמן הנשכר לביצוע תרגומים לצרפתית יגלה בקיאות מעמיקה בשפה הצרפתית. לא כל אדם הדובר את השפה הצרפתית יוכל לבצע עבורך תרגומים ברמה גבוהה ומקצעוית, בדיוק כפי שלא כל דובר עברית מסוגל לכתוב מסמך משפטי, שיווקי או עסקי.
  • המתורגמן אותו תשכור לביצוע התרגום חייב להיות מודע לקהל היעד ולמטרה של הטקסט אותו ברצונך לתרגם. לדוגמא, אם ברצונך לבצע תרגומים לצרפתית של מסמך שיווקי, עליך לוודא שהמתורגמן מוכשר בשפה שיווקית, אחרת המטרה שלך תתפספס.
  • מלבד הצורך בתרגומים איכותים ומקצועים, עליך לשים לב שמשמעות הטקסט המתורגם שומר את כוונת השפה המקורית. תרגומים מילולים בלבד עלולים לגרום לך למבוכה פוטנציאלית ולאובדן לקוחות. זה נכון כמובן, גם בעת ביצוע תרגום מצרפתית לעברית או לשפה אחרת.
  • כדאי שתבקש תרגומים לצרפתית לדוגמא מהמתורגמן, על מנת לבדוק את כישוריו ויכולותיו. אם תתפשר על הזמנת תרגומים לצרפתית ממתרגם חובבן, כך תיתפס בעיני קהל היעד שלך.

שינוי גודל גופנים