בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

צרפתית שפה קשה

article-icon

על חשיבותה של הצרפתית

כמעט 110 מיליון דוברים את השפה הצרפתית כשפת אם ברחבי העולם, ובנוסף אליהם, עוד220 מיליון אנשים דוברים אותה כשפה שניה או נוספת. זוהי שפתם הרשמית של הארגונים והאיגודים הרשמיים באירופה, כאשר המוכר ביניהם הוא האו"ם. נפיצות השפה ופיזורה במדינות רבות מקנות לביצוע התרגום חשיבות רבה, עבור מטרות אישיות, חברתיות ועסקיות.

תרגום לשפה הצרפתית כדי להרחיב את החשיפה שלכם.

שלא תטעו לרגע! צרפתית אינה השפה הבלעדית של צרפת: בלגיה, אלג'יריה, איי סיישל, קנדה ושוויץ הן רק חלק מהמדינות בהן נפוצה השפה הצרפתית. תרגומים מקצועיים ואיכותיים לצרפתית ללא ספק יסייעו לכם אם ברצונכם לחדור לשווקים ומעגלים חדשים. אם אתם בעלי חברה או עסק, ותקבלו החלטה לתרגם את הפלטפורמות השונות שלכם לצרפתית (אתרי אינטרנט, מסמכים עסקיים, תקנון חברה) ואכן תשכילו לבחור באנשי מקצוע מומחים שיתרגמו החומרים כהלכה וללא רבב, מהלך זה יגדיל את החשיפה שלכם בפני קהל יעד נוסף. כבר לא מספיק לתרגם לאנגלית, ומרבית העסקים המשתמשים בזירה האינטרנטית ככלי שיווקי, לדוגמא, בוחרים לבצע המרת הטקסטים לצרפתית לאתרי אינטנרט, לעמודים ברשתות החברתיות השונות, ואפילו למדיה הכתובה.

על הלקוחות הזקוקים לשירותי התרגום

הלקוחות שנזקקים לשירותים אלו הינם מגוונים מאד. השפה הרווחת בכל חמשת היבשות קיימת במדינות רבות ומקיפה תחומים רבים הנוגעים לחיי היום יום: נדל"ן, מלונאות ותיירות, אינטרנט, קוסמטיקה, מכירות, אקדמיה ועוד. חשוב לזכור שהלקוח קובע את מטרת העבודה, לכן, תרגום לצרפתית חייב להתבצע תוך תיאום ציפיות מלא עם המתרגם. יש לוודא שהמתרגם מבין את מטרת התרגום ואת קהל היעד, בין אם מדובר באתר אינטרנט או בתרגום קורות חיים לצרפתית.

רבותיי, ההיסטוריה אינה חוזרת

מעבר לרמת המקצועיות של המתרגם, חשוב לזכור את השפעת ההיסטוריה, התרבות והמנהגים של המדינה אליה מיועד התרגום, לכן, אין זה תנאי מספיק שהמתרגם יהיה דובר השפה כשפת אם. חשוב לוודא שהוא מודע לשינויים, אם קיימים, בין השפה המקורית של הטקסט לשפה הצרפתית. ביטויים, מונחים ומידת רשמיות בפניה לקהל יעד מסוים הם רק חלק מהקריטריונים שיש לקחת בחשבון.

זכותכם לבקש דוגמא 

כדי להימנע מבזבוז של כסף, זמן ו…עצבים, כדאי להשקיע בחיפוש חברות תרגום אחראיות ומקצועיות אשר יוכלו לספק עבורכם שירותי תרגומים ברמה מעולה. יש לברר האם המתרגם הוא בעל ניסיון בתחום אותו ברצונכם לתרגם. אתם הלקוחות וזכותכם לבקש דוגמא של פסקה מהטקסטים על מנת לעמוד על איכות ושירות המתרגם. יתרה מזאת, אם אינכם בטוחים לחלוטין, תבקשו המלצות מלקוחותיו של המתרגם.

אנו בתרגו תרגומים מעסיקים מעגל מתרגמים בעלי נסיון, שליטה בשפה והרבה מאד מוטיבציה. נשמח לתרגם עבורכם!

שינוי גודל גופנים