שירותי תרגום מקצועיים

שירותי תרגום מקצועיים עם תרגו: מכל הסיבות הנכונות

חשיבות הטקסט

חברת תרגו תרגומים היא לא רק חברת תרגום, אנו מבצעים התאמה מושלמת של התכנים ומטרתו של הטקסט עבור קהל היעד שלך, תוך הקפדה על הבנת תחום התרגום, רעננות טקסטואלית ויעילות מסרים.

מגוון פתרונות

פרט לשירותי תרגום מעברית לאנגלית ולמגוון גדול של שפות, אנו מספקים מגוון שירותים משלימים: הטמעה באתרי אינטרנט, הטמעה ועיצוב בקטלוגים ותפריטים, שירותי דפוס, הטמעת כתוביות בסרטים קצרים וארוכים, שירותי תמלול והקלדה, שירותי הזנת נתונים ואף שירותי כתיבת תוכן בשלל שפות וקופירייטינג. אנו מותחים את כל קצוות התוכן וערוכים לתת מענה בכל נושא, כי אנחנו תרגו, וזו השפה שלנו.

בית אחד לכל צרכי התרגום שלכם

עם מגוון רחב של שירותי תרגום ותוכן תחת קורת גג אחת, אין צורך להתרוצץ מאתר לאתר. אנו שואפים להקל על הלקוחות שלנו כמה שאפשר, לכן, עם הביקוש והזמן השקנו מחלקות נוספות שימנעו מכם בזבוז משאבים יקר. צוותי התרגום והתוכן שלנו פועלים בשיתוף פעולה תחת בקרת מנהלי עבודה, להבטחת יעילות זמנים ואיכות עבודה.

אנו מאמינים גדולים בשרות נעים, מקצועי ויעיל. אנו מספקים שרות גם לאחר מסירת העבודה וזמינים לספק תשובות, הבהרות, תיקונים וכל מה שהלקוח מבקש לאחר שבדק את טיב הטקסט שערכנו עבורו. אנו מתחייבים לספק שרות מלא כשלושים ימים לאחר השלמת העבודה או עד שביעות רצונו המלאה של הלקוח.

פתוחים גם כשכולם סגורים

הלקוחות שלנו הם חלק בלתי נפרד מהתהליך, משום ההתכתבות הבלתי פוסקת לאורך תהליך התרגום לכן, אנו מקפידים על קשר אדיב וזמין גם בשעות שכולם סגורים. אנו זמינים לסייע בתרגומים דחופים בשעות לא שעות והשלמת הפרויקטים במהירות וביעילות. אנו נעזרים בשימוש בטכנולוגיה ומינוף היכולות הוירטואליות העומדות לרשותנו היום למתן שרות מהיר ויעיל.

שרותי תרגום מקצועיים- כיצד מבדילים?

מהו למעשה תרגום מקצועי ומה מבדל אותו בהשוואה לשרותי התרגום הרבים הקיימים ברשת:

תרגום מקצועי הוא תרגום שנעשה על ידי מתרגם מקצועי, אדם שזוהי עבודתו וזהו תחום התמחותו. ולמה זה חשוב? מתרגמים מקצועיים הם אנשים שחיים 24/7 את השפה אליה הם מתרגמים, מתעדכנים בחידושיה, בעגה המיוחדת שלה ובעיקר בכל הקשור ללוקליזציה – כלומר – כל הקשור בלהפוך טקסט לשפה אחרת ולדאוג שהטקסט המתורגם יקרא כאילו נכתב במקור בשפה זו.

מרבית חברות התרגום מעסיקות צוותים של סטונדטים ושל עובדים מזדמנים שמעוניינים לייצר השלמת הכנסה ולהרוויח עוד כמה שקלים בסוף החודש מעבודת תרגום "פשוטה". מה שלא נלקח בחשבון הוא שבמרבית המקרים, החשיבות של שרותי תרגום מקצועיים וטיבם יכול לגרום לפרויקט עליהם אתם עובדים/ לקורות החיים שאתם מגישים להתקבל או להישלל כהרף העין. שימוש בשפה שגויה עשוי להביא להרמת גבה מהצד השני, במיוחד כאשר הצד השני בקיא בנבכי השפה והוא עובר על עשרות תוכניות/ קורות חיים ביום. כאשר המתרגם לא עוסק בתרגום למחייתו הוא עשוי להשתמש בשפה שאינה מקצועית, שפה שהיא לא עסקית, ואף גרוע מכך – שימוש במילות "סלאנג" שגורות שמקבלות ביטוי בכתב. כל אלו עשויות ליצור אצל הצד השני רושם שאינו רציני ואפילו מזלזל, מה שבאופן טבעי יפחית את סיכויי סגירת העסקה או הקבלה למקום העבודה המיוחל.

לתרגו שרותי תרגום מותאמים אישית, למגוון רחב של שפות. לדוגמא, כאשר יש צורך בתרגום משפטי המתרגם אשר מבצע את התרגום הוא גם משפטן, כאשר יש צורך בתרגום של קורות חיים, מי שמבצע את התרגום הוא מתרגם מקצועי שמכיר וחי את תחום משאבי האנוש – כל אלו ועוד נועדו לתת ללקוחות החברה את השירות המקצועי ביותר, המהיר ביותר והמקיף ביותר הקיים בישראל.

אצלנו לא עושים תרגום "על הדרך", במקביל להשלמת התואר או במקביל לעבודה בחברת הביטוח, אצלנו עבודת התרגום המקצועית היא הכל, אנו עוסקים אך ורק בתרגום ומעסיקים אך ורק מתרגמים מקצועיים עם ניסיון ויכולות מוכחות. אנו מאמינים כי תרגום מקצועי יכול להתבצע על ידי אנשי מקצוע שזהו תפקידם וזהו מקור גאוותם. כל תרגום שנעשה על ידינו זוכה לשבחים, מוזמנים לקרוא משלל מכתבי התודה שקיבלנו מחברות, תאגידים ואנשים פרטיים שקיבלנו לאורך השנים.

שאלון היעילות של תרגו

לפני שצוות המתורגמנים וכותבי התוכן שלנו ניגשים לביצוע שירותי התרגום, הם מחויבים לענות על השאלון שלנו:

מהי מטרת התרגום?
האם יש צורך בהתאמת שפת טקסט לקהל היעד? (שיווקי, מכירתי, אינפורמטיבי, אינטרנטי ועוד)
מיהו קהל היעד?
מהו סוג המדיה של התרגום/הטקסט? (אתר אינטרנט, עלון, מאמר אקדמי, הסכם משפטי, מדריך הפעלה טכני ועוד)
לכמה שפות מומלץ לתרגם/להפיץ את הטקסט בהתאם למטרה ולקהל היעד?

אם אין לנו תשובה אנחנו פונים ללקוח כדי לחדד ולהבין טוב יותר על מה אנחנו עובדים.
"השאלון של תרגו" עוזר לנו ולכם להתמקד יותר במשמעות ופחות בהיבט המילולי, ומספק מענה ל-5 גורמים עיקריים שמשפיעים על איכות, מקצועיות ומהירות עבודת התרגום או כתיבת התוכן.

"השאלון של תרגו" מבוסס על תפיסה שמבדילה אותנו מאחרים: קודם כל התוכן, ורק לאחר מכן התרגום. מטרת ומשמעות התכנים חשובה כפליים להשגת היעדים.

בתרגו תמצאו בית אחד לכל צרכי התרגום שלכם. כמובן, שמעל הכל, תמצאו אצלנו שירות אישי וידידותי במיוחד למשתמש/ת, כחלק מפילוסופיה ארגונית שרואה הצלחה שלנו ושל לקוחותינו כמילים נרדפות. כי אנחנו תרגו, וזו השפה שלנו.

שינוי גודל גופנים