תרגום תשקיפים ומסמכי שוק ההון

הנפקה בבורסה (IPO) או גיוס הון ממשקיעים דורשים שפה פיננסית מדויקת ושיווקית כאחד.
בתרגו, אנו מספקים תרגום מקצועי של תשקיפים, מצגות משקיעים (Pitch Decks) ודוחות שוק. אנו מבטיחים עמידה חסרת פשרות ברגולציה הפיננסית, בלוחות הזמנים הקפדניים ביותר ובסודיות מוחלטת לאורך כל ההליך.

קבלו הצעת מחיר מיידית


    file

      למה לתרגם עם תרגו?

      סודיות מוחלטת

      סודיות מוחלטת

      אנו מבינים את רגישות המידע לפני הנפקה (Inside Information). המערכות שלנו מאובטחות וכל צוות המתרגמים שלנו חתום על הסכמי סודיות (NDA) קפדניים.

      עמידה ברגולציה

      עמידה ברגולציה

      היכרות מעמיקה של המתרגמים שלנו עם דרישות הדיווח של רשות ניירות ערך, ה-SEC האמריקאי, ורשויות גלובליות נוספות.

      פיננסי אבל שיווקי

      פיננסי אבל שיווקי

      תרגום לשוק ההון דורש לא רק דיוק במספרים, אלא גם יכולת להעביר את החזון והפוטנציאל העסקי למשקיעים (במצגות ותשקיפים) בצורה משכנעת וטבעית.

      זמינות ולוחות זמנים

      זמינות ולוחות זמנים

      חלונות הזמן לגיוסי הון והנפקות הם קריטיים. אנו ערוכים לטפל בפרויקטים רחבי היקף גם מעכשיו לעכשיו, כדי שתעמדו בכל הדד-ליינים של הרשויות.

      תרגום מסמכים פיננסיים לגיוס הון והנפקה

      גיוס הון והנפקה ראשונית לציבור (IPO) הם רגעים מכריעים בחיי חברה. מסמכי שוק ההון הם כרטיס הביקור הרשמי שלכם מול המשקיעים והרגולטור. בתרגו, אנו מספקים מעטפת מקצועית של שירותי תרגום לשוק ההון המשלבת דיוק פיננסי עם הבנה משפטית עמוקה.

      אילו מסמכי שוק הון אנו מתרגמים?

      • תשקיפים להנפקה (Prospectuses): תרגום מדויק לפי דרישות רשות ניירות ערך וה-SEC, תוך סנכרון עם התרגום המשפטי של החברה.
      • מצגות משקיעים (Pitch Decks): תרגום שיווקי-עסקי המנגיש את החזון שלכם למשקיעים גלובליים, בשילוב הסטנדרטים של תרגום פיננסי מקצועי.
      • קרנות השקעה ו-Private Equity: תרגום דוחות ביצועים, תשקיפי קרנות נאמנות ומסמכי נאמנות.
      • אנליזות ומחקרי שוק: סקירות מאקרו-כלכליות וניתוחי סקטורים עבור בנקי השקעות.

      קשרי משקיעים (Investor Relations – IR)

      חברות ציבוריות נדרשות לשקיפות מלאה. אנו מספקים תרגום מהיר להודעות לעיתונות, דוחות מיידיים לבורסה ואיגרות מנכ"ל, תוך עמידה בלוחות זמנים קשיחים. למידע על דיווחי סוף שנה, בקרו בעמוד תרגום דוחות כספיים.

      שאלות נפוצות בנושא תרגום מסמכי שוק ההון

      מי מוסמך לתרגם תשקיפי הנפקה (IPO)?
      התרגום מבוצע אך ורק על ידי מתרגמים בעלי השכלה פיננסית או משפטית, הבקיאים במונחי שוק ההון כגון חיתום, אקוויטי ודילול, וברגולציה של רשות ניירות ערך וה-SEC.
      האם אתם עומדים בלוחות זמנים של 'מהיום להיום' לדיווחים בבורסה?
      כן. אנו מבינים שדיווח מיידי לבורסה אינו סובל דיחוי. הצוות שלנו ערוך למתן מענה אג'ילי מסביב לשעון כדי להבטיח עמידה בחלונות הדיווח הרגולטוריים.
      כיצד נשמרת סודיות המידע בטרם פרסום (Inside Information)?
      אנו פועלים תחת פרוטוקולים מחמירים של אבטחת מידע. כל המעורבים בפרויקט חתומים על הסכמי NDA קשיחים, והעבודה מתבצעת על גבי שרתים מאובטחים למניעת דליפת מידע פנים.
      האם אתם מתרגמים מצגות משקיעים (Pitch Decks)?
      בהחלט. תרגום מצגת משקיעים דורש שילוב בין דיוק מספרי ליכולת שיווקית (Copywriting) כדי להניע לפעולה. אנו מוודאים שהמסר העסקי שלכם עובר בצורה רהוטה ומשכנעת.
      מהי החשיבות של עקביות בטרמינולוגיה לאורך חיי ההנפקה?
      חשוב שמונח שהוגדר בתשקיף יופיע זהה בכל הודעה עתידית. אנו משתמשים בטכנולוגיית זיכרון תרגום (TM) כדי להבטיח אחידות מוחלטת לאורך כל המסמכים והדיווחים של החברה.
      ענבל כהן - הסטנדרט המקצועי

      הסטנדרט המקצועי מאחורי הפרויקט שלכם: ענבל כהן

      מייסדת ומנכ"לית תרגו (Targo) | מומחית לניהול פרויקטים רב-לשוניים

      "תרגו התחילה מבית דובר 12 שפות (של סבתה של ענבל), והאהבה הזו נשארה ב-DNA שלנו."
      ענבל הקימה את "תרגו" בשנת 2007 מתוך תשוקה לשפות ודיוק בניסוח. כמי שצמחה מתוך עולם התוכן והעיתונאות, היא מפקחת על תהליכי בקרת האיכות (QA) של החברה ומוודאת שכל פרויקט תרגום יעמוד בסטנדרטים המקצועיים הגבוהים ביותר עבור לקוחות עסקיים, משרדי עורכי דין וארגונים בינלאומיים.


      המומחיות שלנו, השקט שלכם

      אספנו עבורכם מדריכים מקצועיים ומאמרי עומק שיעזרו לכם להבין את התהליך ולעשות סדר בבירוקרטיה.

      הדרך להנפקה ראשונה לציבור (IPO) בבורסה זרה, בין אם מדובר ב-NASDAQ בניו יורק או ב-LSE…

      קרא עוד

      בעידן של גלובליזציה כלכלית, חברות ישראליות רבות נדרשות להציג את מצבן הפיננסי למשקיעים, בנקים ורשויות…

      קרא עוד

      אחת השאלות הראשונות שלקוחות שואלים היא "כמה עולה לתרגם חוזה?". התשובה מורכבת, כי בניגוד למוצר…

      קרא עוד
      מומחיות בשוק ההון והנפקות
      מומחיות בשוק ההון והנפקות

      לתרגו ניסיון מוכח בליווי חברות לקראת הנפקה בבורסה (IPO) וסבבי גיוס הון. הצוות שלנו מורכב ממתרגמים בעלי השכלה פיננסית ומשפטית, השולטים לחלוטין בז'רגון של שוק ההון, דיני ניירות ערך וחיתום. אנו מבטיחים תרגום מדויק שמעביר את החזון העסקי שלכם למשקיעים, ללא פשרות על הטרמינולוגיה הרגולטורית המחמירה ביותר.

      עמידה בדד-ליינים של הרגולטור
      עמידה בדד-ליינים של הרגולטור

      בעולם שוק ההון, תזמון הוא הכל. חלונות הדיווח לרשות ניירות ערך, ל-SEC ולבורסות השונות הם קשיחים ואינם סובלים דיחוי. המערך שלנו ערוך למתן מענה אג'ילי ומהיר סביב השעון לתרגום של דוחות מיידיים, הודעות מתפרצות ועדכוני תשקיף של הרגע האחרון, כדי להבטיח שתעמדו בכל מועד חוקי ועסקי.

      סודיות ואבטחת מידע ברזל
      סודיות ואבטחת מידע ברזל

      אנו מבינים לעומק את הרגישות העצומה של טיפול ב"מידע פנים" (Inside Information) ונתונים פיננסיים טרם חשיפתם לציבור ולמשקיעים. תהליכי העבודה שלנו כוללים פרוטוקולים מחמירים של אבטחת מידע, וכלל המעורבים בפרויקט חתומים על הסכמי סודיות (NDA) נוקשים. אתם יכולים להיות שקטים שהמידע הרגיש שלכם מוגן לחלוטין.

      תחומים שאנחנו מכסים
      men-with-line
      men-with-line
      מהקובץ שלכם ועד לתרגום המוכן: שלושה צעדים פשוטים
      1
      צעד ראשון

      מעלים את הקובץ שברצונכם לתרגם דרך הטופס באתר או שולחים אלינו במייל.

      2
      צעד שני

      אנחנו נחזור אליכם במהירות עם הצעת מחיר מסודרת ומועד מסירה מדויק.

      3
      צעד שלישי

      לאחר בקרת איכות קפדנית, הפרויקט המתורגם מחכה לכם מוכן בתיבת המייל.

      האתר עושה שימוש ב-cookies כדי לספק לך חווית גלישה טובה יותר. למידע נוסף