תרגום תפריטים מקצועי

כשאתם זקוקים לתרגום קולינרי של תפריט המסעדה שלכם אתם רוצים את הטוב ביותר: מיומנות מקצועית מוכחת, אחריות וביצוע מהיר. עם תרגו אתם יכולים להיות רגועים: התרגום שלנו יציג אתכם במיטבכם.

מעוניינים בהצעת מחיר מהירה? העלו את התפריט שאתם מבקשים לתרגם. אנחנו נטפל בשאר

קבלו הצעת מחיר מיידית

למה לתרגם תפריטים עם תרגו?

תוצר מעולה

תוצר מעולה

ללא עיגולי פינות: אנחנו פדנטיים ואנחנו גאים בזה. התרגום יטופל בידי מתרגמים קולינריים מומחים שיבטיחו כתיבת תפריט מעורר תיאבון. בכל שפה

מגוון שפות

מגוון שפות

אנחנו מתרגמים תפריטים למגוון נרחב מאד של שפות, עם התמחות מיוחדת בתרגום תפריטים לאנגלית, רוסית, ערבית וצרפתית

טיפול זריז

טיפול זריז

בתרגו אנחנו פועלים ללא לאות כדי שתמיד תהיו מוכנים בזמן. התהליך היעיל שלנו מאפשר לנו להבטיח תוצרי תרגום בזמני ביצוע מהירים. מאד.

שירות מעולה. תמיד

שירות מעולה. תמיד

תרגום תפריטים

רמת השפה של התפריט שלכם משפיעה ישירות על השורה התחתונה של העסק שלכם, אנחנו מבינים את זה ובנינו נוסחה מנצחת הכוללת: תרגום קולינרי מקצועי, ייעוץ והגהת מומחה לאחר הכנת התפריט לדפוס.

עם ניסיון של שנים, אנחנו שמחים להעניק ללקוחותיכם חוויה קולינרית נוחה ומזמינה, בשפתם.

בין לקוחותינו: קפה לנדוור, הסושיה, BBB, רשת קמפאי, בורגרים, בית הפנקייק, פיצה עגבניה,  רשת נאפיס, בננה ביץ', רשת מלונות רמדה ועוד.

על אף כמות הטקסט המצומצמת, תרגום תפריטים דורש עבודה מדויקת. המקצועיות של המתורגמנים שלנו מתבטאת בין היתר בהתעדכנות תכופה בתחום המזון והמשקאות והקפדה על תרגום הנאמן למוצרי הגלם המפורטים בשפת המקור, מבלי לסרבל את הניסוח או לפגוע בכוונת המשורר (או השף במקרה הזה). המומחים של תרגו יעניקו למילים שלכם איכות של שפה טבעית, בכל שפה. אנחנו  דוגלים באמונה שעם התפריט מנוסח היטב, בא התיאבון.

אנו שמחים לנהל שיחת הכרות הכוללת פרטים על סוג המסעדה מיקומה וקהל היעד שלה. הודות לניסיון העשיר שלנו, נוכל לייעץ לכם באם מומלץ לבצע תרגום תפריט לאנגלית בלבד או שאולי ישתלם לתרגם אותו גם לרוסית ולצרפתית.

עוד תמצאו אצלנו שירות אישי וידידותי במיוחד למשתמש/ת, כחלק מפילוסופיה ארגונית שרואה הצלחה שלנו ושל לקוחותינו כמילים נרדפות. כי אנחנו תרגו, וזו השפה שלנו

קרא עוד


תפריטים ושפות

תחום זה הינו תחום נפוץ ונדרש בענף שירותי התרגום. ולא בכדי, מכיוון שאחד ממקורות ההכנסה החשובים…

קרא עוד

תרגום תפריט: לא על הלחם לבדו

נסו לתרגם כיכר לחם לאנגלית בעזרת תוכנת תרגום אוטומטית: כיכר לחם = square bread? כמו באנגלית…

קרא עוד

איך עושה שפה?

כמה מילים על דה סוסיר ועל צילה המורה ללשון מערכת היחסים בין משמעותה של מילה לבין…

קרא עוד

השפות שאנחנו דוברים

למי השירות מיועד?

למי השירות מיועד?

אנחנו גאים לתת מענה לכולם: מסעדות, בתי קפה, פאבים ובתי מלון. חברות קייטרינג, מפיקי אירועים ואולמות אירועים. לתרגום קולינרי יש השלכות מכריעות על האופן שבו המותג שלכם נתפס, והוא חייב לקחת בחשבון לא רק מושגים מקצועיים רלוונטיים אלא גם טרנדים והבדלים תרבותיים.

כל מתרגם בצוות הקולינרי שלנו הוא בעל שפת אם בשפת היעד ובעל ניסיון רב בתרגום תפריטי מסעדות וכך כשאתם בוחרים בתרגו, אתם יכולים להיות סמוכים ובטוחים שתקבלו תוצר מתורגם איכותי.

לשגר ולשכוח

לשגר ולשכוח

"החיים קצרים וזהו פשע לאבד זמן", אומר הסופר הצרפתי הנודע אלבר קאמי. כחובבי תרבות צרפת בכלל, וכמי שאמונים על שמירת האינטרסים של לקוחותינו בפרט, אנחנו עובדים מהר.

אנחנו עובדים מהר מתוך עיקרון וכביטוי של מיומנות שנבנתה בשנים ארוכות של ניסיון על גבי הכשרה ייעודית. זמני התרגום שלנו הם מהמובילים בתעשייה, וזמני התגובה לבקשות להצעת מחיר מהירים כבזק.

עם תרגו תמיד תהיו מוכנים בזמן.

מעבר חלק ומושלם בין שפות

מעבר חלק ומושלם בין שפות

בתרגו אנחנו נוהגים לומר: "אם זה מרגיש כמו תרגום, זה תרגום רע". הכלל הזה נכון לכל תרגום לא חושב מאיזה תחום או שדה. הכלל הזה נכון שבעתיים כשמדובר בתרגום תפריט המסעדה שלכם/ן.

לצד הדיוק ישנו הצד המקצועי היצירתי של עבודת התרגום: הקפדה על עבודה נקיה ושפה קולחת ומובנת, כללי הדקדוק והעיצוב והנימה ההולמת לאופי העיסוק והפניה.

המתרגמים של תרגו מביאים את הטוב שבכל העולמות: ניסיון רב שנים בתרגום מקצועי וידיעת שפת המקור והיעד ברמת שפת אם.

תחומים שאנחנו מכסים

men-with-line
men-with-line

מקובץ מקור לתרגום איכותי בשלושה צעדים פשוטים

1

צעד ראשון

העלו את הקובץ המבוקש לתרגום

2

צעד שני

קבלו במהירות הצעת מחיר הכוללת את עלות ומועד המסירה של התרגום

3

צעד שלישי

ברכותינו! תרגום מקצועי ומוקפד לעילא מחכה בתיבת המייל שלכם

שינוי גודל גופנים