article-icon

תרגום הסכם ממון וגירושין: כשהלב והחוק נפגשים בחו"ל

בעולם גלובלי, זוגות רבים מוצאים את עצמם מנהלים חיים, נכסים ומשפחה על קו התפר שבין מדינות. בין אם מדובר ב-Prenup (הסכם קדם-נישואין) שנחתם בניו-יורק וצריך להיות תקף בתל-אביב, או בהסכם גירושין שצריך להסדיר מזונות בחו"ל – הדיוק בתרגום המשפטי הוא הקו המפריד בין שקט נפשי למאבק משפטי חוצה גבולות.

למה תרגום הסכמי משפחה הוא "שדה מוקשים"?

דיני המשפחה שונים מהותית ממדינה למדינה. מונח פשוט כמו "משמורת" (Custody) יכול להתפרש בצורה שונה לחלוטין בארה"ב, בבריטניה או בצרפת. תרגום שגוי של סעיף איזון המשאבים או חלוקת הפנסיה עלול לגרום לבית המשפט בחו"ל לפסול את ההסכם כולו.

מונחי מפתח בתרגום דיני משפחה

המונח העברי המונח המקביל (אנגלית משפטית) המשמעות
הסכם ממון Prenuptial Agreement / Financial Agreement הסדרת הרכוש לפני או במהלך הנישואין.
משמורת משותפת Joint Custody / Shared Parenting הסדר גידול הילדים לאחר הפרידה.
איזון משאבים Equitable Distribution חלוקת הרכוש המשותף שנצבר.
מזונות אישה/ילדים Alimony / Child Support תשלומי מחיה לבן הזוג או לילדים.

🤫 דיסקרטיות מעל הכל

בתרגו, אנו מבינים שהסכם גירושין או ממון הוא המסמך האישי ביותר שיש. כל המתרגמים שלנו חתומים על הסכמי סודיות (NDA) מחמירים. המידע שלכם נשמר בשרתים מאובטחים ולעולם לא מועבר לצד שלישי ללא אישורכם המפורש.

הכנה לאישור בית המשפט (Court Validation)

כדי שהסכם מתורגם יקבל תוקף של פסק דין בחו"ל, הוא חייב לעמוד בדרישות ה-Form של בית המשפט המקומי. אנו מכינים את התרגום בפורמט משפטי תקני, הכולל הצהרת מתרגם (Affidavit of Accuracy) המקובלת על בתי משפט לענייני משפחה בארה"ב ובאירופה.

העתיד של המשפחה שלכם דורש ביטחון מלא 🛡️

אל תתפשרו על תרגום הסכמי ממון. בחרו במומחיות המשפטית והרגישות של תרגו להגנה על היקר לכם מכל.

לקבלת הצעת מחיר דיסקרטית >>

האתר עושה שימוש ב-cookies כדי לספק לך חווית גלישה טובה יותר. למידע נוסף