התרגום מעברית לפורטוגזית: גשר לשווקים בברזיל ובאירופה
השפה הפורטוגזית היא השפה השישית המדוברת ביותר בעולם, עם כ-230 מיליון דוברי פורטוגזית ברחבי העולם (רובם בברזיל וחלקם בפורטוגל, אנגולה, מוזמביק ועוד). עבור חברות ישראליות, תרגום לפורטוגזית הוא צעד אסטרטגי לפריצה לשווקים מתעוררים.
אך כאן טמון האתגר: ישנם הבדלים מהותיים בין הפורטוגזית של ליסבון לזו של ריו דה ז'ניירו. חברת תרגום מנוסה תדע להתאים את הטקסט לקהל היעד המדויק. שימוש במונח משפטי של פורטוגל בחוזה המיועד לברזיל עלול ליצור אי-הבנות משפטיות חמורות.
השירותים שאנו מספקים למגזר העסקי והפרטי
אנו בתרגו מעסיקים מתרגמים מקצועיים דוברי פורטוגזית (כשפת אם) משני צידי האוקיינוס, ומספקים מעטפת מלאה:
- תרגום משפטי ועסקי: תרגום חוזים, הסכמים, מסמכי מכרז ומסמכים עסקיים לחברות הפועלות בברזיל או בפורטוגל.
- שירותי לוקליזציה (Localization): התאמת אתרים, אפליקציות ותוכנות לשוק המקומי, תוך שימוש במונחים טכנולוגיים עדכניים.
- תרגום פיננסי: דוחות כספיים, תשקיפים ומסמכים בנקאיים הדורשים דיוק מוחלט במספרים ובמונחים.
- תרגום מפורטוגזית לעברית: עבור הליכים משפטיים בישראל, אנו מתחייבים לתרגום נאמן למקור המוכר על ידי הרשויות בארץ.
ברזיל מול פורטוגל: למה חשוב לדייק?
| פרמטר | 🇧🇷 ברזיל (Business & Tech) | 🇵🇹 פורטוגל (Law & EU) |
|---|---|---|
| סגנון עסקי | פנייה ישירה, שימוש ב-"Você", השפעה אמריקאית. | רשמי ומרוחק, שימוש ב-"Tu" או גוף שלישי, כפוף לנהלי האיחוד. |
| מינוח טכני | למשל: "Ecrã" (מסך) הופך ל-"Tela". | שמרני יותר, טרמינולוגיה אירופאית. |
| מסמכים נפוצים | מכרזי חקלאות (AgriTech), פינטק, סייבר. | נדל"ן, דרכונים, אישורי נוטריון. |
תרגומים לאזרחות פורטוגלית ורילוקיישן
מלבד המגזר העסקי, אנו מספקים שירות נרחב ללקוחות פרטיים. תהליכי קבלת אזרחות או רילוקיישן דורשים תרגום מסמכים רבים: תעודות לידה, תעודות יושר ומסמכי רשם החברות.
הצוות שלנו מנוסה בעבודה מול דרישות הרשויות בפורטוגל ומבטיח כי התרגום יבוצע בסטנדרט האיכות הגבוה ביותר. אנו מזמינים אתכם לפנות אלינו לקבלת שירות מהיר, יעיל ומקצועי שיחסוך לכם זמן יקר מול הבירוקרטיה.







