למה תרגו?
תוצר מעולה
ללא עיגולי פינות: אנחנו פדנטיים ואנחנו גאים בזה. התוכן יטופל בידי מומחים מקצועיים, בקרת איכות קפדנית תבטיח קבלת מסמך ומדויק
תמחור הוגן
אנחנו מעניקים טיפול מקצועי ומסור ומספקים מגוון שירותי תרגום משלימים והכל תוך מקצועיות שאינה מתפשרת ובמחיר ידידותי במיוחד למשתמש/ת
טיפול זריז
בתרגו אנחנו פועלים ללא לאות כדי שתמיד תהיו מוכנים בזמן. התהליך היעיל שלנו מאפשר לנו להבטיח תכנים מעולים בזמני ביצוע מהירים. מאד.
שירות מעולה. תמיד
אנו בתרגו מאמינים שמילים הן חומר הגלם החשוב ביותר של העסק שלכם. מעבר לשירותי התרגום המסורתיים, אנו גאים להעמיד לרשותכם מעטפת פרימיום של שירותי שפה משלימים תחת קורת גג אחת.
בין אם אתם מארגנים כנס בינלאומי, משיקים אפליקציה לשוק האירופאי, או זקוקים לתיעוד משפטי של הקלטה – ריכזנו עבורכם את הפתרונות המדויקים ביותר להצלחה גלובלית.
תרגום סימולטני לכנסים
מארגנים כנס בינלאומי או ישיבת זום רב-לשונית? אנו מספקים מתורגמנים מומחים בזמן אמת, כולל השכרת ציוד טכני מלא (תאים אקוסטיים ואוזניות) לניהול אירוע חלק וללא מחסומי שפה.
תמלול ותרגום מולטימדיה
שירות משולב המיועד לחקירות, דיונים משפטיים, פודקאסטים וסרטונים. צוות המתמללים שלנו מפענח את קובץ השמע, והמתרגמים ממירים אותו לטקסט רשמי (כולל הכנה לכתוביות וחותמות זמן).
לוקליזציה, טרנסקריאיישן ו-SEO
כתיבת תוכן וקופירייטינג שמנצחים את האלגוריתם של גוגל בחו"ל. אנו משכתבים סלוגנים וקריאייטיב לשפת היעד (Transcreation), ומבצעים מחקר מילות מפתח גלובלי ולוקליזציה לאפליקציות (UX).
תרגום ספרות וספרי שורשים
יומן אישי ישן, אוטוביוגרפיה, ספר שורשים משפחתי או שירה מצריכים מתרגם עם נשמה של סופר. אנו מעניקים לזיכרונות שלכם קול חדש, ברגישות היסטורית ובנאמנות לסגנון של המחבר.
עריכה לשונית, שכתוב והגהה
הליטוש הסופי שמבדיל בין טקסט חובבני למקצועי. עריכת תרגום, הגהה (Proofreading) לאיתור שגיאות כתיב ודקדוק, ושכתוב טקסטים קיימים להתאמה מושלמת למשלב של קהל היעד.
שאלות נפוצות על שירותי שפה משלימים
האם אפשר להזמין שירותי עריכה והגהה לטקסט שכבר תורגם?
מה ההבדל בין תרגום רגיל ללוקליזציה וטרנסקריאיישן?
איך מתמחרים פרויקטים מיוחדים כמו תמלול או תרגום סימולטני?
האם אתם מספקים פתרון כולל להפקות וידאו וכנסים?
האם שירותי ה-SEO הבינלאומי שלכם כוללים בניית קישורים?
כדי לחדור לשווקים חדשים, תרגום מילולי אינו מספיק. המומחים שלנו ייצרו עבורכם תכנים שיווקיים (Transcreation) המותאמים תרבותית לקהל היעד בחו"ל. אנו משלבים מחקר מילות מפתח גלובלי כדי להבטיח שהמסר שלכם לא רק יישמע טבעי, אלא גם ידורג גבוה במנועי החיפוש המקומיים במדינת היעד.
אנו מבינים שזמן הוא המשאב היקר ביותר שלכם. לכן, אנו מספקים מעטפת מלאה תחת קורת גג אחת – משלב התמלול, דרך התרגום והעריכה, ועד להטמעה הסופית. התהליך היעיל והטכנולוגי שלנו מאפשר לנו להבטיח תוצרים מעולים בזמני ביצוע מהירים, תוך שמירה על סטנדרט איכות בינלאומי ללא פשרות.
יש לכם סרטון תדמית באנגלית שצריך כתוביות ברוסית? הרצאה מוקלטת בספרדית שתרצו להמיר למסמך מוקלד בעברית? האפקט המנצח של שילוב תמלול ותרגום אצלנו יחסוך לכם התנהלות כפולה מול ספקים שונים. לא משנה באיזה פורמט או שפה זה נאמר – אנחנו נגיש לכם את זה מוכן, כתוב ומדויק.


מעלים את הקובץ שברצונכם לתרגם דרך הטופס באתר או שולחים אלינו במייל.
אנחנו נחזור אליכם במהירות עם הצעת מחיר מסודרת ומועד מסירה מדויק.
לאחר בקרת איכות קפדנית, הפרויקט המתורגם מחכה לכם מוכן בתיבת המייל.








