למכור בסין: למה תרגום רגיל לא עובד ב-WeChat וב-Baidu?

article-icon

כשאנחנו חושבים על האינטרנט, אנחנו חושבים על גוגל, פייסבוק ואמזון. אבל בסין, הענקיות האלו פשוט לא קיימות.
הצרכן הסיני חי ביקום דיגיטלי מקביל לחלוטין: הוא מחפש ב-Baidu, מתקשר ומשלם ב-WeChat, וקונה ב-Tmall או ב-JD.

המשמעות עבור חברות ישראליות היא קריטית: אי אפשר פשוט "לתרגם את האתר" מאנגלית לסינית ולצפות למכירות. כדי להצליח, אתם חייבים לבצע תהליך עמוק של לוקליזציה (התאמה מקומית).

💡

הידעתם? מותגים בינלאומיים ענקיים נכשלו בסין בגלל טעויות מביכות.
למשל, חברה שניסתה לשווק "יום אהבה" מערבי, אך השתמשה בצבע לבן באריזות ובקמפיין. בתרבות הסינית, הצבע הלבן מסמל אבל ומוות – ההיפך הגמור ממה שהמותג ניסה לשדר.

למה תרגום מילולי לא עובד בדיגיטל הסיני?

השפה הסינית ברשת שונה מאוד מהשפה הרשמית. היא דינמית, מלאה בסלנג ובקיצורים מספריים (למשל, המספר 520 נשמע כמו "אני אוהב אותך"). שימוש בשפה "מעונבת" מדי באפליקציה המיועדת לצעירים יגרום למותג שלכם להיראות מיושן ומנותק.

בנוסף, מנועי החיפוש בסין עובדים אחרת. בעוד שגוגל מעדיף טקסטים מסוימים, ה-SEO ב-Baidu דורש אופטימיזציה למילות מפתח שונות לחלוטין. לכן, תרגום אתרים לסין חייב לכלול מחקר מילות מפתח מקומי, ולא רק תרגום של המילים הקיימות.

חווית משתמש (UX) בטעם סיני

אם תיכנסו לאתר איקומרס סיני פופולרי כמו Taobao, סביר להניח שתקבלו סחרחורת. העיצוב המערבי המינימליסטי ("Less is More") נתפס בסין כדל ומשעמם. הגולש הסיני רגיל לעושר ויזואלי, המון לינקים, פופ-אפים ואינפורמציה צפופה בכל מסך.

תהליך הלוקליזציה שלנו בוחן לא רק את הטקסט, אלא את כל חווית המשתמש. אנחנו מוודאים שהכפתורים, התפריטים והמסרים השיווקיים מותאמים לציפיות של הקהל המקומי. זה המקום שבו תרגום שיווקי הופך לקריטי: הוא צריך להתאים את ה"קריאה לפעולה" (CTA) כך שתניע את המשתמש הסיני ללחוץ, לשתף ולרכוש.

הפלטפורמה היא המסר: WeChat Mini-Programs

כיום, הרבה מהפעילות העסקית בסין לא קורית באתרי אינטרנט רגילים, אלא בתוך "מיני-תוכנות" (Mini-Programs) שרצות בתוך אפליקציית WeChat. זהו עולם סגור עם חוקים משלו.

כאשר אנו מספקים שירותי תרגום לסינית עבור אפליקציות כאלו, אנו לוקחים בחשבון את מגבלות המקום במסך (סימניות סיניות תופסות פחות רוחב אך דורשות גובה שונה), את אופן הניווט ואת ההתממשקות לארנקים הדיגיטליים.

מוכנים לפרוץ לסין?

אל תתנו למחסום התרבותי לעצור את הצמיחה שלכם. הצוות שלנו מתמחה בלוקליזציה מלאה – משפה ועד עיצוב וחווית משתמש.

התחילו את תהליך הלוקליזציה >>

האתר עושה שימוש ב-cookies כדי לספק לך חווית גלישה טובה יותר. למידע נוסף