תרגום מסמכים

תרגום מסמכים ותעודות זו המומחיות שלנו. אנו מספקים תרגום שנעשה בידי דוברי שפות אם, במהירות שדרושה לכם ותוך מתן שירות אדיב, יעיל ומהיר.

אנחנו גם מספקים תרגומים נוטריונים במידת הצורך.

מלאו פרטים והעלו קובץ לתרגום לקבלת הצעת מחיר מהירה ללא התחייבות


קבלו הצעת מחיר מיידית


    file

      למה לבצע תרגום מסמכים עם תרגו?

      תוצר מעולה

      תוצר מעולה

      ללא עיגולי פינות: אנחנו פדנטיים ואנחנו גאים בזה. התרגום יטופל בידי מתרגמים עם ניסיון והתמחות בתרגום תעודות שונות, בקרת איכות קפדנית תבטיח קבלת מסמך ברור ומדויק.

      מגוון שפות

      מגוון שפות

      תמציות רישום, תעודות שונות, אישורים, מכתבים, הצהרות, בקשות - אנחנו מתרגמים תעודות ומסמכים מכל סוג שהוא למגוון רחב מאד של שפות עם אישורים נוטריונים או אישורי חברה.

      טיפול זריז

      טיפול זריז

      בתרגו אנחנו פועלים ללא לאות כדי שתמיד תהיו מוכנים בזמן. מעל עשור של ניסיון והתהליך היעיל שלנו מאפשר לנו להבטיח תוצרי תרגום בזמני ביצוע מהירים. מאד. נסו אותנו

      שירות מעולה. תמיד

      שירות מעולה. תמיד

      אנו מעמידים לרשותכם מנהל פרויקט אישי, זמינות גבוהה וליווי צמוד עד לקבלת התוצר המושלם, כי ההצלחה שלכם היא ההצלחה שלנו.

      כל משימת תרגום דורשת דיוק וקפדנות, אך כאשר מדובר על תרגום של מסמכים ותעודות רשמיות – הדיוק הוא לא פחות מקריטי. מילה אחת שגויה עלולה לעכב אישורים, לדחות בקשות הגירה או להפיל עסקאות. לכן חשוב שיעמדו לרשותכם אנשי המקצוע הבקיאים ביותר הן בשפת היעד והן בטרמינולוגיה המקצועית של עולם התוכן שלכם.

      במקרים רבים, המסמכים הללו ישמשו אתכם מול גורמים רשמיים, שגרירויות, מוסדות אקדמיים או בהליכים משפטיים בחו"ל. כדי להבטיח שהתרגום ישרת את מטרתכם ללא עיכובים או סירובים, אנו בתרגו מעמידים לרשותכם נבחרת מתרגמים מיומנת בעלת ניסיון של עשרות אלפי מסמכים.

      מתי נזדקק לתרגום מסמכים מקצועי?

      העולם הפך לזירה גלובלית אחת. רובנו נזדקק בשלב כזה או אחר להתנהל מול רשות זרה או גוף בינלאומי. בין אם מדובר בסטודנט הנדרש להציג גיליונות ציונים לאוניברסיטה זרה, באדם המבקש הוצאת אזרחות שנייה, או בחברה מסחרית הזקוקה לתרגום חוזים לצורך פתיחת סניף מעבר לים – התרגום הוא כרטיס הכניסה שלכם.

      המסמכים שלכם הם כרטיס הביקור שלכם:
      כאשר מסמך מתורגם באופן מוקפד, בטון טבעי שקורא את הדקויות של תרבות היעד, הוא משדר אמינות ורצינות. תרגום איכותי מאפשר לכם להציג את עצמכם או את העסק שלכם באופן המכובד והמרשים ביותר מול כל רשות מנהלית, בנק או גוף משפטי.

      למה לבחור בתרגו? מומחיות לכל מסמך

      במשך כמעט שני עשורים אנו מובילים את תחום התרגום בישראל, תוך שמירה על סטנדרט איכות (QA) חסר פשרות. היתרון הגדול שלנו הוא ההתאמה המדויקת של המתרגם לסוג המסמך שלכם:

      1. עולם המשפט והעסקים

      מסמכי ליבה תאגידיים דורשים מתרגם בעל רקע זהה. אנו מפקידים תרגום משפטי של תקנוני חברה או פסקי דין בידי מתרגמים בעלי השכלה משפטית בלבד. באופן דומה, תהליך של תרגום פיננסי (כמו דוחות רווח והפסד או מאזנים) יבוצע על ידי מומחי כלכלה השולטים בתקינה הבינלאומית.

      2. קריירה, הגירה והשכלה

      העתיד שלכם תלוי במסמכים הללו. צוות המומחים שלנו מבצע תרגום קורות חיים, תעודות אקדמיות ומכתבי המלצה בסטנדרט הנדרש על ידי רשויות ההגירה בארה"ב, קנדה ואוסטרליה, וכן על ידי האוניברסיטאות המובילות באירופה.

      אנו מתמחים בתרגום מגוון רחב של מסמכים:

      תעודות לידה ופטירה
      תעודות נישואין/גירושין
      תעודות בגרות אקדמיות
      גיליונות ציונים (ECTS)
      תעודות יושר משטרתיות
      תמציות רישום אוכלוסין
      רישיונות נהיגה ודרכונים
      מסמכי ירושה וצוואות
      מסמכים משפטיים ופסקי דין
      תקנוני התאגדות חברה
      דוחות כספיים וביקורת
      ייפויי כוח נוטריוניים

      אנו מזמינים גם אתכם להצטרף לשורה ארוכה של לקוחות שבחרו בראש שקט. להצעת מחיר מהירה, העלו את הקובץ שלכם כעת בראש העמוד.

      שאלות נפוצות על תרגום מסמכים

      האם התרגום מוכר על ידי מוסדות רשמיים בחו"ל?
      כן. אנו מספקים "אישור נכונות תרגום" (Affidavit of Translation) החתום על ידינו, המקובל כסטנדרט על רוב רשויות ההגירה והאוניברסיטאות בעולם. במידת הצורך עבור בתי משפט או רשויות ממשלתיות מחמירות, אנו מספקים מעטפת הכוללת גם תרגום נוטריוני וחותמת אפוסטיל.
      כמה זמן לוקח לקבל תרגום תעודה?
      אנו מבינים את הדחיפות. רוב המסמכים והתעודות הסטנדרטיים (כגון תעודות לידה, תמצית רישום או בגרות) מתורגמים ועוברים בקרת איכות בתוך כ-24 שעות עסקים. מסמכים משפטיים או פיננסיים מורכבים יותר מתומחרים ומקבלים הערכת זמנים בהתאם לאורכם.
      האם נדרש להגיע למשרד או לשלוח את המסמך המקורי פיזית?
      ברוב המוחלט של המקרים – לא. העולם התקדם. מספיק לשלוח סריקה איכותית וברורה דרך הטופס המאובטח באתר. אנו נחזיר לכם את התרגום החתום בקובץ PDF רשמי. אם נדרש עותק פיזי מקורי (במקרים נוטריוניים למשל), נשלח אותו אליכם בדואר שליחים עד הבית.
      באילו שפות אתם מספקים תרגום תעודות?
      אנו מתמחים בתרגום בין עברית לכל השפות המרכזיות בעולם: אנגלית, גרמנית, רוסית, צרפתית, ספרדית, איטלקית, רומנית, ערבית ועוד עשרות שפות נוספות, הכל מבוצע על ידי מתרגמים שהם דוברי שפת היעד כשפת אם.
      ענבל כהן - הסטנדרט המקצועי

      הסטנדרט המקצועי מאחורי הפרויקט שלכם: ענבל כהן

      מייסדת ומנכ"לית תרגו (Targo) | מומחית לניהול פרויקטים רב-לשוניים

      "תרגו התחילה מבית דובר 12 שפות (של סבתה של ענבל), והאהבה הזו נשארה ב-DNA שלנו."
      ענבל הקימה את "תרגו" בשנת 2007 מתוך תשוקה לשפות ודיוק בניסוח. כמי שצמחה מתוך עולם התוכן והעיתונאות, היא מפקחת על תהליכי בקרת האיכות (QA) של החברה ומוודאת שכל פרויקט תרגום יעמוד בסטנדרטים המקצועיים הגבוהים ביותר עבור לקוחות עסקיים, משרדי עורכי דין וארגונים בינלאומיים.


      המומחיות שלנו, השקט שלכם

      אספנו עבורכם מדריכים מקצועיים ומאמרי עומק שיעזרו לכם להבין את התהליך ולעשות סדר בבירוקרטיה.

      תהליך הרישום ללימודים בחו"ל או הגשת בקשה לתושבות קבע דורשים הצגה של מסמכי השכלה רשמיים.…

      קרא עוד

      כאשר אתם מתכננים מעבר לחו"ל, רישום לנישואין במדינה זרה או הגשת בקשה לאזרחות, המסמכים האישיים…

      קרא עוד

      התרחבות עסקית לשווקים גלובליים, פתיחת סניף בחו"ל או הקמת חשבון בנק בינלאומי מחייבות הצגת מסמכי…

      קרא עוד

      הליכי הגירה, בקשות לאזרחות זרה או רישום ילדים בחו"ל דורשים הצגת מסמכים מזהים רשמיים. מאחר…

      קרא עוד

      בעולם העסקי המודרני, הסכמים בין חברות הם עמוד השדרה של כל שיתוף פעולה בינלאומי. כאשר…

      קרא עוד

      שאלה: בשביל מה צריך לתרגם קורות חיים? תשובה: בעידן הגלובאלי, מחפשי עבודה מגישים מועמדויות לחברות…

      קרא עוד
      תחומי התרגום שלנו
      men-with-line
      men-with-line
      מהקובץ שלכם ועד לתרגום המוכן: שלושה צעדים פשוטים
      1
      צעד ראשון

      מעלים את הקובץ שברצונכם לתרגם דרך הטופס באתר או שולחים אלינו במייל.

      2
      צעד שני

      אנחנו נחזור אליכם במהירות עם הצעת מחיר מסודרת ומועד מסירה מדויק.

      3
      צעד שלישי

      לאחר בקרת איכות קפדנית, הפרויקט המתורגם מחכה לכם מוכן בתיבת המייל.

      האתר עושה שימוש ב-cookies כדי לספק לך חווית גלישה טובה יותר. למידע נוסף