שירותי תרגום מערבית לעברית: דיוק משפטי ללא פשרות.

זקוקים לתרגום צו ירושה, חוזה מקרקעין או מסמך רשמי מערבית? אנו מתמחים בפענוח ותרגום של מסמכים משפטיים, רפואיים ועסקיים, תוך הקפדה על המינוח המדויק הנדרש

קבלו הצעת מחיר מיידית


    file

      תרגום מערבית לעברית עם תרגו: מכל הסיבות הנכונות

      פענוח כתב יד מורכב

      פענוח כתב יד מורכב

      מסמכים רבים בערבית (כמו צוואות ישנות או הסכמי חלוקת קרקעות) כתובים בכתב יד (Ruk'a) קשה לקריאה. המומחים שלנו יודעים לפענח כל מילה, גם כשהדיו דהוי או הכתב לא ברור.

      בקיאות במונחים שרעיים

      בקיאות במונחים שרעיים

      תרגום מערבית לעברית דורש הבנה של הדין השרעי והחוק האזרחי. אנו מקפידים על תרגום מדויק של מונחים כמו 'מושע' (בעלות משותפת) או מונחי ירושה, כדי למנוע כשל משפטי.

      מוכנות לבית המשפט

      מוכנות לבית המשפט

      התרגומים שלנו נערכים בפורמט משפטי תקני המקובל בבתי המשפט בישראל, כולל הצהרת מתרגם, ומוכנים לאישור נוטריוני מידי במידת הצורך

      דיסקרטיות מלאה

      דיסקרטיות מלאה

      אנו עובדים באופן שוטף עם משרדי עורכי דין וגופים מוסדיים. כל מסמך המועבר אלינו מטופל תחת נהלי סודיות (NDA) מחמירים ואבטחת מידע מלאה

      בעוד שרבים מחפשים לתרגם "לערבית" לצורך שיווק, הצורך בתרגום "מערבית לעברית" הוא לרוב קריטי, משפטי ודחוף. בין אם מדובר בצו ירושה ישן, נסח טאבו ירדני או פרוטוקול מבית משפט שרעי – הדיוק בתרגום הוא זה שיקבע את גורל התיק שלכם.

      בתרגו, אנו מבינים שתרגום מערבית הוא מלאכת מחשבת של פענוח. השפה הערבית המשפטית (הספרותית) שונה בתכלית מהשפה המדוברת, ולעיתים קרובות המסמכים כוללים כתב יד קשה לקריאה או מונחים ארכאיים מתקופת המנדט או השלטון העות'מאני.

      מה אנחנו מתרגמים מערבית לעברית?

      הדסק הערבי שלנו מטפל במגוון רחב של חומרים, עם דגש על מסמכים רשמיים הדורשים אימות:

      • מסמכי מקרקעין וטאבו: תרגום נסחי רישום, שטרי מכר, והסכמי חלוקת קרקעות.
      • מסמכים משפטיים: פסקי דין של בתי הדין השרעיים, תצהירים, ופרוטוקולים של ישיבות.
      • תעודות אישיות: תעודות לידה, נישואין וגירושין המונפקות על ידי הרשות הפלסטינית או מדינות ערב.
      • חומרים אקדמיים ועיתונאיים: תרגום מאמרים, כתבות ותוכן מדיה לצורכי מחקר ומודיעין עסקי.

      האתגר: פענוח כתב יד וערבית ספרותית

      אחד האתגרים הגדולים בתרגום מערבית לעברית הוא התמודדות עם מסמכים היסטוריים או מסמכים שנכתבו בכתב יד (Ruk'a). מערכות תרגום אוטומטיות (כמו Google Translate) נכשלות לחלוטין במשימות אלו.

      המומחים שלנו הם דוברי ערבית שפת אם, בעלי ניסיון של שנים בפענוח כתבי יד מורכבים ובהבנת הניואנסים של הערבית המשפטית הגבוהה (Fusha) לעומת הניבים המקומיים שעשויים להופיע בעדויות או תצהירים.

      למה לבחור בתרגו לתרגום מערבית?

      אנו מספקים מעטפת מלאה: החל מפענוח המסמך, דרך תרגום משפטי מוקפד, ועד להגשה עם אישור נכונות תרגום (או אישור נוטריוני במידת הצורך). הדיסקרטיות אצלנו היא ערך עליון, ואנו עובדים באופן שוטף עם משרדי עורכי הדין המובילים בישראל.

      יש לכם מסמך בערבית שחייב תרגום מדויק? 📜

      אל תסתמכו על תרגום חובבני כשמדובר בזכויות משפטיות. קבלו הצעת מחיר מהירה לתרגום מערבית לעברית.

      העלו את הקובץ לפענוח ותרגום >>

      ענבל כהן - עריכה ובקרה מקצועית

      עריכה ובקרה מקצועית: ענבל כהן

      מייסדת ומנכ"לית תרגו (Targo) | מומחית לניהול פרויקטים רב-לשוניים

      "תרגו התחילה מבית דובר 12 שפות (של סבתה של ענבל), והאהבה הזו נשארה ב-DNA שלנו."
      ענבל הקימה את "תרגו" בשנת 2007 מתוך תשוקה לשפות ודיוק בניסוח. כמי שצמחה מתוך עולם התוכן והעיתונאות, היא מפקחת על תהליכי בקרת האיכות (QA) של החברה ומוודאת שכל תרגום יעמוד בסטנדרטים המקצועיים הגבוהים ביותר עבור לקוחות עסקיים, משרדי עורכי דין וארגונים בינלאומיים.

      פרופיל LinkedIn מקצועי ➔ הסיפור של תרגו ➔

      המומחיות שלנו, השקט שלכם

      אספנו עבורכם מדריכים מקצועיים ומאמרי עומק שיעזרו לכם להבין את התהליך ולעשות סדר בבירוקרטיה.

      על מלאכת התרגום בעידן הטכנולוגיה ומכונות התרגום האוטומטיות כל אחד יוכל להיות "מתרגם!", כל אחד…

      קרא עוד

      בעולם התרגום הגלובלי, ערבית נחשבת לאחת השפות המאתגרות ביותר, לא רק בגלל המבנה הדקדוקי שלה,…

      קרא עוד

      עסקאות נדל"ן וחוזים מסחריים במגזר הערבי בישראל, או מול שותפים במדינות המפרץ, דורשים הרבה יותר…

      קרא עוד
      מה אנחנו מתרגמים מערבית?
      מה אנחנו מתרגמים מערבית?

      ההתמחות שלנו היא במסמכים רשמיים ומשפטיים וכן חוזית עסקיים.
      • נדל"ן: נסחי טאבו ירדני/טורקי, הסכמי מכר וייפויי כוח בלתי חוזרים.
      • מעמד אישי: תעודות לידה, נישואין וגירושין מהרשות הפלסטינית או ממדינות ערב.
      • משפט: פסקי דין של בתי דין שרעיים, פרוטוקולים וכתבי טענות.
      • עסקי ושיווקי - תשקיפים, דוחות פיננסיים, תוכן שיווקי- ממש כל צרכי העסק.


      שליטה מלאה בערבית מדוברת וספרותית
      שליטה מלאה בערבית מדוברת וספרותית

      אחד המכשולים הגדולים בתרגום מערבית הוא הפער בין השפה הרשמית (Fusha) לשפה המדוברת (Ammiya).
      בתמלול הקלטות או בתרגום תצהירים, המתרגמים שלנו יודעים לזהות את הניב הספציפי ולתרגם את כוונת הדובר במדויק לעברית, מבלי לאבד את המשמעות המשפטית או את ההקשר התרבותי.

      למה המגזר העסקי והמשפטי בוחר בנו?
      למה המגזר העסקי והמשפטי בוחר בנו?

      כשמדובר בתיק הוכחות בבית משפט או בעסקת מקרקעין רגישה, אין מקום לניחושים. הצוות של תרגו מורכב ממתרגמים שהם דוברי ערבית שפת אם ובעלי רקע אקדמי או משפטי. השילוב הזה מבטיח לכם תרגום שהוא לא רק 'נכון מילולית', אלא כזה שיעמוד בכל מבחן משפטי או רגולטורי בישראל

      תחומים שאנחנו מכסים
      המומחים של תרגו יעניקו למילים שלכם איכות של שפה טבעית, בכל שפה
      חייגו אלינו
      men-with-line
      men-with-line
      מהקובץ שלכם ועד לתרגום המוכן: שלושה צעדים פשוטים
      1
      צעד ראשון

      מעלים את הקובץ שברצונכם לתרגם דרך הטופס באתר או שולחים אלינו במייל.

      2
      צעד שני

      אנחנו נחזור אליכם במהירות עם הצעת מחיר מסודרת ומועד מסירה מדויק.

      3
      צעד שלישי

      לאחר בקרת איכות קפדנית, הפרויקט המתורגם מחכה לכם מוכן בתיבת המייל.

      האתר עושה שימוש ב-cookies כדי לספק לך חווית גלישה טובה יותר. למידע נוסף