תרגום לערבית

article-icon

שלא תלך לי לאיבוד בתרגום

למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה של תיווך בין תרבויות, כי כל שפה משקפת את תרבות החברה שמשתמשת בה. לכן תרגום דורש מידה של יצירתיות ודמיון, לצד הבנת הטקסט והרוח בה נכתב. על המתרגם להתאים את הטקסט לשפת היעד, להנגיש אותו ולהקל על הקוראים להבין אותו, […]

article-icon

איך עושה שפה?

כמה מילים על דה סוסיר ועל צילה המורה ללשון מערכת היחסים בין משמעותה של מילה לבין הצליל שלה היוותה תמיד מושא מחקר בולט בקרב בלשנים ואנתרופולוגים, וכל סטודנט לספרות שלא נמנם בשיעורי המבואות יודע לספר על שניים או שלושה הוגי דעות מרכזיים בתחום. הדמות החשובה מכולן לצורך ענייננו היא זו של פרדיננד דה סוסיר, מי שזכה לתואר […]

article-icon

על הערבית וחשיבותה – כיצד זה בא לידי ביטוי בתרגום?

בישראל, מתרגם עברי ערבי הוא בעל חשיבות רבה להתנהלות של אזרחים רבים במדינה. מאחר ובישראל מדוברות שפות רבות כגון עברית, ערבית, אנגלית, אמהרית, רוסית, צרפתית, ועוד. מתוכן, שלוש שפות נחשבות לרשמיות במדינה – עברית, ערבית ואנגלית. לכן רואים שלטי דרכים, שמות רחובות, וטפסים ממשלתיים בשלוש השפות הללו. עולים מכל המדינות הגיעו לארץ, והביאו עימם את […]

article-icon

השפה הערבית: מה חשוב לדעת כשמבצעים תרגום

23 מדינות, 4 יבשות ולמעלה מ-200 מיליון דוברים: אין ספק שהשפה הערבית מהווה חלק בלתי מבוטל בדינאמיות הכלכלית ובפוטנציאל להצלחה העסקית ברחבי העולם. למרות שבמדינת ישראל חיים המוני דוברי השפה הערבית והנגישות למביני השפה קלה, איך לסמוך על חבר ללימודים, עמית לעבודה או שכן לביצוע תרגום לערבית. מעוניין בתרגום לערבית?  קודם כל, קח את הזמן ותשקיע […]

article-icon

לא רק חומוס

על ייחודה של השפה הערבית השפה הערבית כוללת 28 אותיות וכמו השפה העברית, היא נכתבת מימין לשמאל. זו שפה ציורית במיוחד והודות לקווי המתאר היפהפיים של האותיות, ניתן להבחין באיורים מרהיבים של אותיות השפה על מסגדים ובניינים ברחבי העולם. השפה הערבית נחשבת כשפה עשירה מאוד במילים ודימויים ולכן זו שפה שניתן להגיע בעזרתה לרמות דיוק ותיאור […]

article-icon

שלושה עקרונות של תרגום מעברית לשפה הערבית

השפה השניה המדוברת ביותר בישראל היא השפה הערבית, לכן אין זה מפתיע שהביקוש עבור תרגומים לערבית גבוה ביותר. אם נצא מגבולות הארץ, נגלה כי למעלה מ-250 מיליון אנשים דוברים את השפה הערבית ברחבי העולם, ובפרט במזרח התיכון. הנתון הגבוה של ביקוש תרגום לערבית משקף את חשיבות השפה הערבית בעולם העסקים, באקדמיה ובתרבות הצריכה והפנאי. אבל אל […]

article-icon

מיתוסים על תרגומים לשפה הערבית

נדמה כי הנגישות להזמנת תרגומים לערבית פשוטה, זמינה ומהירה במדינת ישראל. עם מילוני תושבים ערבים שחיים כאן, קל להתפתות ולחשוב שאינך צריך לחפש מתורגמן מקצועי כדי לבצע תרגומים לערבית. תפיסה זו שגויה, והיא זו שתבדיל אותך מאדם הנתפס כחובבן לעומת רציני בפני הצד השני שאמור לקבל את התוצאה הסופית. כדי להוכיח את טענתנו, אספנו מספר מיתוסים […]

article-icon

עבודה ערבית

ערבית, עסקים והמזרח התיכון מיליוני תושבים ערבים חיים איתנו בישראל ומקיפים אותנו בגבולות המדינה. למעלה מ-250 מיליון אנשים דוברים את השפה הערבית בעולם וכמובן שזו השפה השולטת באזור המזרח התיכון. תרגום לערבית אם כך, מבוקש מאוד בקרב סטודנטים ואנשי עסקים הזקוקים לשירותים אלו בתחומי הלימודים השונים או בעסקאות והתכתוביות מסחריות מול גורמים ברחבי העולם. למרות שהשפה […]

article-icon

עד כמה חשובה המקצועיות?

תרגום מקצועי לערבית השפה הערבית מתפרשת על אזורים רבים ברחבי העולם – 23 מדינות- ושגורה בפי למעלה מ- 200,000 מיליון בני אדם. מסיבה זו כדאי להשקיע במתרגם מקצועי ומנוסה, רק מתרגם שכזה יוכל לשמש לך כ"צינור" להעברת המסר והמטרה שלך למיליוני בני אדם שיכולים להיות קהל היעד שלך. תרגום מעברית לערבית יסייע לך ביצירת קשרים עם לקוחות עתידיים […]

article-icon

5 הנקודות החשובות שעליכם לוודא בעת הזמנת תרגומים לערבית

תרגומים לערבית אם אתם חפצים בהזמנת תרגום מעברית לערבית, חשוב שתשקיעו זמן בשיחת היכרות קצרה עם המתרגם אותו אתם שוקלים לשכור. מומלץ לבקש רזומה ולהתמקד בשאלות הקשורות לתחום שלך. לא משנה לאיזו מטרה ברצונכם לבצע תרגום לערבית, העיקר שתהיה הבנה ברורה בינכם כדי שהתוצאה הסופית תענה על דרישותיכם. לשם כך, תימצתנו את 5 הנקודות החשובות יותר […]

שינוי גודל גופנים