ייפוי כוח נוטריוני לצרפתית: איך מבצעים פעולות משפטיות בצרפת מבלי לעזוב את הארץ?
בעולם גלובלי, המרחק הגיאוגרפי כבר אינו מהווה מכשול לניהול נכסים, ירושות או עסקאות מסחריות מעבר לים. עם זאת, כאשר מדובר בצרפת, הבירוקרטיה המשפטית דורשת הקפדה יתרה. הדרך היעילה ביותר לנהל הליכים בפריז, בניס או בליון מכיסאכם בישראל היא באמצעות Procuration – ייפוי כוח נוטריוני המותאם לדין הצרפתי. ביצוע פעולות משפטיות בצרפת דורש בדרך כלל מסמך […]
הגירה לקנדה (קוויבק): דרישות התרגום של רשויות ההגירה הקנדיות
קנדה נחשבת לאחד היעדים המבוקשים ביותר להגירה עבור ישראלים, אך עבור אלו השואפים להשתקע בפרובינציית קוויבק (Québec), הדרך עוברת דרך מערכת חוקים לשונית ייחודית. קוויבק היא הפרובינציה היחידה בקנדה שבה הצרפתית היא השפה הרשמית היחידה, ורשות ההגירה שלה (MIFI – Ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration) מנהלת הליכי סינון נפרדים מאלו של […]
מדריך לסטודנט: תרגום סילבוס ותעודות ללימודים במוסדות האקדמיים המובילים בצרפת
לימודים במוסדות עילית כמו הסורבון (Sorbonne), Sciences Po או בבתי הספר למנהל עסקים המובילים (Grandes Écoles) כמו HEC, הם שער כניסה לקריירה בינלאומית ויוקרה אקדמית. עם זאת, הדרך לצרפת עוברת דרך מערכת ה-Campus France והדרישות הנוקשות של מזכירויות הפקולטה, המפורסמות בבירוקרטיה הקפדנית שלהן. תרגום מסמכים לצרפתית עבור האקדמיה אינו רק המרת מילים, אלא התאמה של […]
רכישת נדל"ן בצרפת: אילו מסמכים חייבים לעבור תרגום נוטריוני כדי לסגור עסקה?
רכישת נכס בפריז או בריביירה הצרפתית היא חלום עבור ישראלים רבים, אך המעבר מהחלטה לחתימה עובר דרך הבירוקרטיה הנוקשה ביותר באירופה. בצרפת, ה-Notaire (הנוטריון הצרפתי) הוא הדמות המרכזית בעסקה: הוא אינו מייצג צד אחד, אלא פועל כנציג המדינה האמון על תקינותה המשפטית של הרכישה. תרגום משפטי לצרפתית הוא תרגום מקצועי של מסמכים בעלי תוקף משפטי, […]
שפת האהבה – מדוע הצרפתית נחשבת רומנטית?
בעולם המערבי, נתפסת השפה הצרפתית בתור השפה הרומנטית מכולן. יש תחושה שלמבטא הצרפתי תמיד מתקבל הקשר של חיזור, אהבה ופיתוי. בתרבות הפופולרית נתפסת השפה פעמים רבות כמעודנת ומלאת תשוקה ורגש ורבים חושקים ללמוד אותה מתוך תפיסה שהכרת השפה הצרפתית מביאה עמה גם קסם וחושניות. אך מה הופך את השפה הצרפתית לחושנית כל כך? ישנן תפיסות […]
לשם מה נזדקק לתרגום עבור השפה הצרפתית?
האם גם העיניים שלך נשואות לעתים קרובות מעבר לים? יש לך שאיפות גדולות בתחום הקריירה או האקדמיה? עבור מטרות רבות שנועדו לקדם אותך במדינה זרה, יידרשו לך שירותי תרגום מקצועיים שיספקו עבורך תרגום לצרפתית שיהיה מדויק, נאמן למקור, ויעבור בצורה בהירה ונהירה אל שפת היעד. הדבר אינו מובן מאליו, שכן השפה הצרפתית הינה עתיקה מאוד והדקדוק […]
שלא תלך לי לאיבוד בתרגום
למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה של תיווך בין תרבויות, כי כל שפה משקפת את תרבות החברה שמשתמשת בה. לכן תרגום דורש מידה של יצירתיות ודמיון, לצד הבנת הטקסט והרוח בה נכתב. על המתרגם להתאים את הטקסט לשפת היעד, להנגיש אותו ולהקל על הקוראים להבין אותו, […]
איך עושה שפה?
כמה מילים על דה סוסיר ועל צילה המורה ללשון מערכת היחסים בין משמעותה של מילה לבין הצליל שלה היוותה תמיד מושא מחקר בולט בקרב בלשנים ואנתרופולוגים, וכל סטודנט לספרות שלא נמנם בשיעורי המבואות יודע לספר על שניים או שלושה הוגי דעות מרכזיים בתחום. הדמות החשובה מכולן לצורך ענייננו היא זו של פרדיננד דה סוסיר, מי שזכה לתואר […]
נוסעים לחו"ל?
ניתן לשמוע חדשות לבקרים על מכרים שכנים או בני משפחה הנוסעים לחוץ לארץ. נסיעה למדינה אחרת עשויה להיקבע בשל אי אלו סיבות, כגון צרכי עבודה, ביקור משפחה, חופשות ועוד. לכל ארץ בה נוחתים יש את הייחודיות שמאפיינת אותה – תרבות שונה, הרגלי אכילה ולבוש מוגדרים, מנהגים מסוימים, תנועות ידיים ספציפיות שפה שונה ועוד. ישנם תיירים […]
כל מה שרציתם לדעת על תרגום לשפה הצרפתית
האם ידעתם כי אוכלוסייה רבה בארץ דוברת צרפתית? רובם בעיקר יוצאי עדות המזרח אשר בארצותיהם שלטה השפה הצרפתית לצד השפה הערבית, וכן עולים רבים אשר פשוט החליטו כי ארץ הקודש קוסמת להם והם מעוניינים לעלות כשם היותם יהודים או פשוט תיירים שהחליטו להשתקע. לצד הרוסית, הערבית והאנגלית, רובנו שמענו לא מעט פעמים ברחוב את השפה הצרפתית […]
