המפתח להצלחה
ולפעמים, ההצלחה תלויה בתרגום קורות חיים אפשר לומר שמי שמחפש היום עבודה הוא בר מזל מאחר ולעומת העבר, האפשרויות כיום רבות ומגוונות והכי חשוב – חוצות גבולות. חברות רבות פותחות את שעריהן בפני עובדים מכל העולם, סניפים של חברות ישראליות נפתחים בהמוניהם בכל יבשת, ויזמים יודעי דבר מבינים את היתרונות שבהקמת עסק בחו"ל. לפני שאתם אורזים […]
מה חשוב בקוח באנגלית
בגלל הרושם הראשוני יש להתייחס לעבודת תרגום קורות חיים כאל כרטיס הביקור שלך לשוק העבודה. בדיוק כמו שתקפיד להגיע לראיון עבודה בלבוש הולם ותתנסח בשפה רשמית כדי להותיר רושם ראשוני מצוין, כך יש להקפיד על תרגום קורות חיים איכותי ומקצועי. בגלל השפה המיוחדת השפה בה משתמשים בביצוע תרגום קורות חיים שונה משפת היומיום או מטקסטים ספרותיים ומקצועיים אחרים, לכן, עבודת תרגום […]
אלוהים (והבוס) נמצאים בפרטים הקטנים
הבחירה במתרגם לצורך תרגום קו"ח זו היא החלטה שכולה לשנות גורל. אמירה דרמטית? יכול להיות, אבל במקרים רבים, כל כך נכונה. אם שוכרים לביצוע תרגום קורות חיים חברת תרגום שאינה מכיר, מנוסה ומבינה את השפה הרשמית והמוקפדת, ספק אם תצליח להתקבל לעבודה כלשהי. מעט מילים – משמעות ענקית בביצוע תרגום קורות חיים, אין הרבה מילים לתרגום. […]
איך לבחור חברת תרגום לצורך תרגומי קוח?
נקודות חשובות בביצוע תרגום קורות חיים 1. המתרגם בעל רזומה וניסיון רב. הוא בעל רקע מתחום של משאבי אנוש, מכיר מבנים מקובלים של קורות חיים בחו"ל, יודע מה מעסיקים אוהבים לראות, הוא לא חובבן ולא מבצע עבודות תרגום קורות חיים בשביל הכיף ההכנסה הנוספת, תרגום קורות חיים זו המומחיות שלו! 2. המתרגם הניגש לביצוע תרגום קורות חיים בקיא בשפת […]
תרגום קורות חיים: למה זה חשוב?
תרגום קורות חיים תרגום קורות חיים לאנגלית אינה משימה פשוטה כפי שרבים נוטים לחשוב. מתרגם מקצועי, איכותי ותקין יכול לפתוח בפניך דלת לעולם התעסוקה הגלובאלי, דרכה תוכל לפצוח בקריירה בין-לאומית. יחד עם זאת, תרגום קורות חיים שאינו מקצועי, עלול לסגור בפניך דלת אחר דלת. אמנם מדובר בעמוד אחד עד שניים לכל היותר, אך בעבודת תרגום קורות חיים, לא […]
תרגום קורות חיים בשפות שונות ולמטרות שונות
על חודה של מקצועיות בתרגומי קורות חיים הדרישה לקבלת תרגום מקצועי לקורות חיים מקיף מגוון רחב של מקצועות ומטרות. אחת הבקשות המעניינות הוא תרגום קורות חיים עבור מורי דרך ומדריכי תיירים. טבעי הדבר כי רובם בקיאים ברזי השפה העברית, יש לשער כי הם למדו והוסמכו במוסדות ישראלים מוכרים ולרוב הם עוברים הסמכה של משרד התיירות הישראלי. כמו כן אפשר לשער […]
תרגום מקצועי של קורות חיים לאנגלית
מקובל לחשוב על קורות חיים כעל מסמך תעסוקתי, שנוגע להגשת מועמדות לעבודה אבל, תרגום קורות חיים נדרש גם במקומות אחרים לגמרי, כמו אתר של פוליטיקאי, למשל. כל פוליטיקאי, בכל מקום שהוא מפרסם משהו, כולל האתר שלו עצמו, מביא בפני הצופה או הקורא מעט מקורות החיים שלו. הוא לא יספר שם על בית הספר היסודי אבל הוא כן יכתוב […]
תרגום קורות חיים לאנגלית: השלב הבא בקריירה
יותר ויותר מועמדים צריכים כיום לתרגם את קורות החיים שלהם לאנגלית, בגלל מגוון רחב של סיבות. כיום, תרגום קורות חיים לאנגלית כבר לא מתבצע רק אם אדם רוצה להתקבל לעבודה בחו"ל. הסיבות לצורך בתרגום קורות יכולות לכלול, בנוסף לחיפוש אחר עבודה בחו"ל, גם חיפוש עבודה פה בארץ, למשל עבור חברות אשר פועלות רבות מול גורמי עבודה בחו"ל, או […]
קורות חיים לאנגלית? רק באופן מקצועי
קורות חיים המתורגמים בצורה מקצועית ומדויקת לאנגלית יכולים להגביר באופן משמעותי את הסיכוי של מועמד להתקבל לעבודה. לעומת זאת, קורות חיים המתורגמים בצורה חובבנית או בצורה שאינה מדויקת לכל המונחים הרלוונטיים לתחום העיסוק שהמועמד מעוניין להתקבל אליו, יכולים להיות בעוכריו ולמנוע ממנו להתקבל לעבודה, לא משנה כמה מרשימים הם בעברית. כל מי שמנסה להתקבל לעבודה, לא משנה […]
כל מה שרצית לדעת על תרגום קורות חיים
שאלה: בשביל מה צריך לתרגם קורות חיים? תשובה: בעידן הגלובאלי, מחפשי עבודה מגישים מועמדויות לחברות בין לאומיות הממוקמות בארץ או בחו"ל. גם אם הן ממוקמות בארץ הן יבקשו קורות חיים באנגלית. שאלה: האם כדאי לתרגם קורות חיים באופן עצמאי? תשובה: ללא קשר לשפות, מהן ואליהן אתם רוצים לתרגם, כאשר אתם צריכים לתרגם קורות חיים עליכם […]
איך להצליח בראיונות עבודה להייטק
קבלה למשרות עבודה בענף ההיי טק, אינה משימה פשוטה: תנאי הקבלה הפכו קשים יותר ומצריכים על פי רוב שנים או שלושה מבחנים מורכבים, בהתאם למשרה המיועדת. הראיון עצמו הוא השלב הקריטי בהליך הקבלה לעבודה, אשר יקבע אם תתקבלו למשרה. על כן, מומלץ להתכונן כיאות לשלב הריאיון האישי. מה מתסכלת תהיה התחושה ליפול דווקא בשלב הראיון, […]
