שלא תלכו לאיבוד בתרגום: איך צולחים אתגרי שפה ולוקליזציה?
כולנו מכירים את המונח "אבוד בתרגום" (Lost in Translation), אך בעולם העסקי של 2026, המשמעות שלו היא הרבה מעבר לאי-הבנה משעשעת. תרגום שגוי של קמפיין שיווקי, חוזה משפטי או ממשק אפליקציה יכול להוביל לאובדן הכנסות, פגיעה במוניטין ואפילו תביעות משפטיות. אז איך מבטיחים שהמסר שלכם יעבור את מחסום השפה והתרבות בשלום? האתגר: מילים שאין להן […]
דבר המתרגם: טורקית
תרגום לטורקית – מלאכה לא קלה טורקית היא ממשפחת השפות הטורקיות ושייכת לקבוצת השפות האלטאיות. היא מדוברת בעיקר בטורקיה ובאזורים הסמוכים ויש כ -70 מיליון דוברי טורקית ברחבי העולם. טורקית היא שפה עשירה, אקספרסיבית ביותר ומורכבת שמציבה אתגרים ייחודיים לתהליך התרגום. טורקית משתמשת באַגְלוּטִינַצְיָה, הצמדת סיומות למילים וכתוצאה מיוצרות מילים ארוכות, לפעמים ארוכות מאוד, דבר שמקשה מאוד על תרגום […]
