תרגום לרומנית

article-icon

שלא תלך לי לאיבוד בתרגום

למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה של תיווך בין תרבויות, כי כל שפה משקפת את תרבות החברה שמשתמשת בה. לכן תרגום דורש מידה של יצירתיות ודמיון, לצד הבנת הטקסט והרוח בה נכתב. על המתרגם להתאים את הטקסט לשפת היעד, להנגיש אותו ולהקל על הקוראים להבין אותו, […]

article-icon

איך עושה שפה?

כמה מילים על דה סוסיר ועל צילה המורה ללשון מערכת היחסים בין משמעותה של מילה לבין הצליל שלה היוותה תמיד מושא מחקר בולט בקרב בלשנים ואנתרופולוגים, וכל סטודנט לספרות שלא נמנם בשיעורי המבואות יודע לספר על שניים או שלושה הוגי דעות מרכזיים בתחום. הדמות החשובה מכולן לצורך ענייננו היא זו של פרדיננד דה סוסיר, מי שזכה לתואר […]

article-icon

רומניה- יעד מבוקש לתרגום

תרגום לרומנית לתיירות, מסחר וחברה השם רומניה והשפה הרומנית נושאים בתוכם מזכרת למורשת הרומאית העתיקה שלה, מאז כבשו הרומאים את רומניה לפני כ-2000 שנה והפכו אותו לפרובינציה רומאית. במאה ה-19 עם התפתחות הלאומיות בכל רחבי אירופה בחרה רומניה את השם הרשמי שלה שליווה אותו כל השנים, ושהיה אמצעי זיהוי ייחודי שלה ושל השפה הרומנית. למרות שנכבשה […]

article-icon

רומניה היא הכתובת

מי שמבין לאן נושבת הרוח הפוטנציאלית ביותר באירופה כיום, יודע שרומניה זו הכתובת. עם הצטרפותה של רומניה לאיחוד האירופאי בשנת 2007, עסקים רבים, חברות גדולות ואפילו אנשים פרטיים שגילו את הפוטנציאל במדינה מבססים שם את עסקיהם. הצעד הראשון בהצלחת תקשורת מצוינת בין שתי מדינות מתחיל בהבנת השפות. כשמדובר בעולם העסקים, השפה המשותפת כוללת בדרך כלל הסכמים […]

article-icon

צ'ה פצ'ה?

צ'ה – פאצ'ה? בשנים האחרונות, רומניה הפכה להיות שחקנית חזקה במגרש העסקים באירופה, בעיקר בתחום הנדל"ן והמלונאות. הסיבה לכך מאוד פשוטה: מדינה במיקום מעולה באירופה, אוכלוסיה נוחה ומקבלת פנים, שטח נרחב וזול, כלכלה יציבה הנמצאת במגמת עליה והצטרפות לאיחוד האירופי בשנת 2007. אילי הון רבים החלו לראות ברומניה השקעה בטוחה לעסקיהם והפכו את האזור לפופלארי עבור […]

article-icon

נקודות חשובות על תרגום מהשפה הרומנית

היתרון הגדול של רומנית הוא שהיא נכתבת כמו שהיא נשמעת והדבר מקל על הקריאה וההבנה. מצד שני, דווקא כאן נדרשת רגישות גבוהה בקשב שבקריאה כי לכל אות יש משמעות. יוצא שבתרגום מרומנית לעברית יש צורך להגיה היטב את הטקסט המקורי עוד לפני שמתחילים במלאכה. כמו בכל תרגום משפה לשפה יש צורך להכיר היטב את הסלנג […]

article-icon

כיצד נוכל לתרגם לרומנית?

רובנו, מלבד עברית כשפת אם, יודעים לרוב גם אנגלית ברמה בסיסית שכן היא השפה המדוברת בכל העולם ונלמדת כבר מגיל קטן במערכת החינוך. אך כשמדובר בשפות אחרות, אם אין זו שפה שדוברה בבית אמא, לא נדע ולו מילה אחת. לרבים ישנם שורשים ממדינות אחרות ואף קרובי משפחה רחוקים, אך הם עצמם והוריהם אינם יודעים את […]

שינוי גודל גופנים