בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

זקוקים לתרגום לרומנית?

article-icon

רובנו, מלבד עברית כשפת אם, יודעים לרוב גם אנגלית ברמה בסיסית שכן היא השפה המדוברת בכל העולם ונלמדת כבר מגיל קטן במערכת החינוך. אך כשמדובר בשפות אחרות, אם אין זו שפה שדוברה בבית אמא, לא נדע ולו מילה אחת. לרבים ישנם שורשים ממדינות אחרות ואף קרובי משפחה רחוקים, אך הם עצמם והוריהם אינם יודעים את שפת העדה או המוצא שלהם. יהיו הסקרנים שיקחו קורסים בבתי ספר מקצועיים לשפות וילמדו את השפה על בוריה. יהיו גם את אלו שיעברו לגור באחת המדינות וירכשו את מיומנויות השפה מעצם השהייה שם, אך בסופו של תהליך, יהיה קשה מאד לרכוש מיומנות ושליטה מוחלטת בשפה שהיא לא עברית או אנגלית, באופן פסיבי.

הרומנית הינה שפה לא פשוטה ומורכבת, אך עקב המסחר המתפתח בין ישראל ורומניה, אנו עדים לביקוש הולך ורב בכל הקשור לתקשורת בין אנשי העסקים – כלומר – תרגום מסמכים לרומנית או תרגום מרומנית לעברית. הדרישה ממשיכה והולכת גם לכיוון של תרגום מסמכים עבור אנשים פרטיים שמעוניינים לממש את זכותם ולהנפיק דרכונים אירופאיים, עבור תלמידים שבמצעים עבודות שורשים, עבור תהליכי העסקת עובדים זרים מרומניה ועוד ועוד.

אם הנכם זקוקים לביצוע תרגום לרומנית, ישנן דרכים מגוונות לעשות זאת בקלות:

בין אם למטרת עבודה בלימודים באוניברסיטה, עבודת שורשים של הילד או על מנת לתקשר עם קרוב משפחה שמגיע מרומניה, תוכלו להיעזר בכמה גורמים על מנת להפוך זאת לקל ופשוט יותר. הכל תלוי במטרה לה אתם זקוקים לתרגום ובאמצעים העומדים לרשותכם:

תרגומים כללים לרומנית או מרומנית לצורך הבנה בלבד:

נתייחס לדוגמה  של תרגום קטע מעיתון. אם נרצה לבצע לו תרגום מרומנית לעברית  אך ורק בכדי להבין את הנושא והתוכן הכללי –  לא בטוח כי נצטרך מתורגמן מקצועי מרומנית לעברית, אלא כי נוכל להיעזר במילוני התרגום האינטרנטיים האוטומטיים המוצעים היום כמו גוגל טרנסלייט, אליו נעתיק את הטקסט ונקבל מושג מאד מאד כללי על מהות התוכן שבכתבה. אך אם נרצה לתרגם אותו מעברית לרומנית – על מנת להעביר אותו לחבר הדובר רומנית, סביר להניח שהוא לא יבין דבר וחצי דבר מהתוכן המתורגם שיתקבל באמצעות התוכנות האינטרנטיות שכן אלו מתרגמות מילה במילה וללא הקשר ורוח הדברים

מילון עברי – רומני ושימושיו

אם יש ברשותכם מילון עברי רומני, תוכלו להיעזר בו בעיקר לתרגום והבנה של מילים בודדות, וגם ככלי עזר על מנת ללמוד כיצד ניתן  לפתח שיחה עם תושב רומני. ולכן כאשר  אנו יוצאים לחופשה ברומניה, מומלץ כי ניקח עמנו מילון זה על מנת שישרת אותנו מלבד השפה האנגלית.  אך במקרה זה זהו גם המקום לציין כי במקרה זה מומלץ לרוב להיעזר במתורגמן המומחה לתרגום לרומנית. זאת על מנת שהתרגום ייעשה בצורה הטובה והנכונה ביותר, שכן לא תמיד המילון יעזור לשיחות ארוכות ורבות.

על האקדמיה ותרגום לרומנית

ישנם סטודנטים שבמהלך התואר הראשון או השני צריכים להגיש עבודות או סמינריונים בנושא מסוים. לעתים יהיה צורך בביצוע תרגום לרומנית מסיבות כאלו ואחרות, בעיקר בכל הקשור למסמכים, מאמרים או גורמים אותם אנו צריכים לראיין. אם אינכם דוברי השפה, חברות תרגום רבות קיימות על מנת לספק לכם מתרגם מרומנית / לרומנית דובר השפה ברמת שפת אם.

וכן אם יש ברשותכם חבר או קרוב משפחה דובר רומנית שפת אם, תוכלו להיעזר בו לתרגום לשפה הרומנית. זאת בתנאי אם אין הכרח מצידכם כי ידע את כללי השפה והכתיבה על בוריה. נשתמש בעזרתם לתרגום לרומנית בעיקר לשיחות ולא לעריכת מסמכים.

שינוי גודל גופנים