בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

דרוש מתרגם מעברית לאנגלית

article-icon

מדוע יותר ויותר אנשים פונים לקבלת שירותי תרגום מקצועיים

דרוש מתרגם מעברית לאנגלית – הדרך להצלחה

בלי שנשים לב נרקמים בארצנו הקטנה המון פרויקטים נפלאים חובקי עולם, למשל: בתחום התעשייה, המדיה התקשורתית, בתחום ההייטק והלימודים הגבוהים. רוב המלל בכל תחום ותחום כתוב בעברית ובשביל שתהיה חשיפה לציבור רחב יותר וגלובלי יותר דרוש מתרגם מעברית לאנגלית. המקרים הכי שכיחים ומוכרים בדרישה לתרגום מעברית לאנגלית יהיו כדלקמן:

  • תרגום משפטי – חוזים עסקיים – הרבה מחברות ההייטק מנוהלות תחת שרביט של גורם זר ולא מקומי ולפיכך כל הניירת שבחברה כולל עדכונים שוטפים הזורמים החוצה יתורגמו מעברית לאנגלית.
  • חוזים אישיים – מאותה סיבה הרשומה בנקודה הראשונה כך גם לגביי העסקת עובדים. אנו חיים בישראל ולכן הראיונות והחוזים יהיו בעברית אך וכאשר הם צריכים לעבור לידיעת החברות בחו"ל הם עוברים תהליך של תרגום לאנגלית.
  • ויזה לארה"ב – קיימים טפסים שונים שצריך למלא לפני שטסים לארה"ב ביניהם בקשה לויזה. את הטפסים ממלאים בעברית, אך קיימים סעיפים שצריך לתרגם את העברית לאנגלית במיוחד כאשר מסבירים את הסיבה לנסיעה
  • הוצאת דרכון זר – כאשר רוצים להוציא דרכון זר למטרת נסיעה או לימודים ולרוב מדובר במדינות שהעברית זרה להם, כל האינפורמציה בעברית צריכה להיות מתורגמת לאנגלית שזוהי השפה הבין לאומית המקובלת על כל המדינות.
  • פרויקט גמר או תזה – אין אחד שלא יודע שלסטודנטים אין זמן להפוך את עבודות הגמר שלהם לאנגלית אחרי שהשקיעו את רוב השעות הפנויות להכין בכלל את העבודה ולכן זו הנקודה המדויקת בה דרוש מתרגם מעברית לאנגלית שיסייע להם לסיים במהירות וביעילות את המטלה הזו לקראת התואר הנחשק.

מקומות נוספים בהם יש דרישה לתרגום מהעברית לאנגלית הם:  סדרות ישראליות נמכרות לחו"ל, סרטים ישראליים, סיפורת, שירה וכתבי עת. בכל תחום ותחום שהוזכר פה צמוד לבטח מתרגם שהפך אותם ליצירה כלל עולמית שאחרים יהנו מהם.

מתרגם איכותי

כאשר דרוש מתרגם מעברית לאנגלית, במיוחד כשלתוצאות התרגום יש לפעמים השלכות חשובות לחיים, חשוב שהמתרגם יהיה מקצועי ומוסמך עם אנגלית ברמה של  שפת אם. חובה שהמתרגם יהיה עם תעודות הסמכה לעסוק בתרגום ובעל תעודת יושר שכן המון מהחומר הנקרא הוא רגיש ובעל סיווג גבוהה ולכן חשוב שהדרישה למתורגמן מעברית לאנגלית תהיה נכונה.

מתרגם מעברית לאנגלית: עלויות

התמחור בתחום הזה לא קבוע ולרוב משתנה מדרישה לדרישה. לעיתים דרוש מתרגם מעברית לאנגלית במקומות מאד ספציפיים ונקודתיים והתמחור יהיה בהתאם אך שונה תכלית השינוי מדרישה לתרגום מעברית לאנגלית בעבודות מתמשכות. נכון שבגלל שהמתרגם הוא לרוב דובר השפה ומאד קל ופשוט לו התרגום, הזמן שהוא צריך להשקיע בכל פרויקט נראה לנו קצר, אך במציאות זה שונה ואם עושים השוואה כמה לנו היה לוקח אילולא לא היינו נעזרים בשרותי מתרגם היינו מפסידים הרבה מאד.

שינוי גודל גופנים