שפת אם, בכל שפה.
גם בטורקית

כשאתם זקוקים לתרגום מעברית לטורקית אתם רוצים את הטוב ביותר: מיומנות מקצועית מוכחת, אחריות וביצוע מהיר. עם תרגו אתם יכולים להיות רגועים: התרגום שלנו יציג אתכם במיטבכם.

מלאו פרטים, העלו את הקובץ המבוקש לתרגום וקבלו הצעת מחיר מהירה והוגנת.

קבלו הצעת מחיר מיידית

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

תרגום לטורקית עם תרגו: מכל הסיבות הנכונות

תוצר מעולה

תוצר מעולה

ללא עיגולי פינות. רמת התרגום שלנו היא הטובה ביותר הקיימת בשוק. צוות מתרגמים מקצועים עם התמחויות ייעודיות ותהליך עבודה קפדני באים לידי ביטוי בתרגום טבעי, קולח ומדויק

איכות ומחיר

איכות ומחיר

אנחנו בתרגו מספקים שירותי תרגום מעולים, ואנחנו מספקים אותם במחירים כדאיים ומשתלמים ללקוחותינו. הם, כמונו, יודעים שההחזר על השקעה בתרגום איכותי הוא פנומנלי

זמני אספקה מגה-מהירים

זמני אספקה מגה-מהירים

קצב העבודה שלכם חייב להיות בהלימה מושלמת עם שווקים בינ"ל תובעניים. אנחנו מבינים את זה. יש לנו את המערך האנושי והיכולת המקצועית לספק את התרגום שאתם צריכים. מהר

שירות מעולה. תמיד

שירות מעולה. תמיד

אנחנו אוהבים את הלקוחות שלנו ואנחנו אוהבים את מה שאנחנו עושים. כל לקוח של תרגו מקבל יחס אישי: שירות מעולה, זמינות ויעילות - זו הנוסחה שלנו להצלחה

תרגום לטורקית

כ-75 מיליון דוברי טורקית בעולם, רובם מתגוררים בטורקייה (כן – כך יש לכתוב, הסבר בהמשך) ובמדינות שכנות, אך בזכות הפזורה הטורקית, השפה מדוברת גם ביותר מ -30 מדינות אחרות. בגרמניה לדוגמה יש 2 מליון דוברי טורקית – שזה יותר מדוברי האיטלקית שמתגוררים בה. או הצרפתית.

יחסי טורקייה ישראל

נכון לכתיבת שורות אלו (שלהי 2018), הם לא משהו, אבל אנחנו אופטימיים ונוטים להאמין שחוסר ההסכמה בין המנהיגים נשאר רק בינם ובתקשורת ואינו פגע ביחסים העסקיים בין טורקייה וישראל. כספקי שירותי תרגום מטורקית לעברית, אנחנו לא מרגישים שיש האטה בקרב הביקוש לשירותים ספציפיים אלו. אנו מקבלים לא מעט בקשות לתרגומים מטורקית לעברית מיבואנים בארץ שנזקקים לתרגם מדריכי משתמש, תעודות שילוח ושאר מסמכים רשמיים הקשורים לעסקים שלהם עם טורקייה. פרט למסמכים עסקיים, אנחנו מקבלים לא מעט בקשות לתרגום מכתבים ישנים שנכתבו בכתב יד טורקי ואפילו תרגמנו פעם מטורקית לעברית ספר מתכונים סודיים שעבר במשך דורות במשפחה.

על קצה המזלג

טורקייה (כן – כך יש לכתוב, הסבר בהמשך) היא ביתן של כמה מהתרבויות המתקדמות ביותר בערים עם תשתית מפותחת, המתוארכים 7000-6000 לפנה"ס. השפה הטורקית נכתבה לראשונה במונגוליה ועברה שינויים משמעותיים לאורך ההיסטוריה, תוך שהיא מושפעת מערבית ופרסית. הטורקית המודרנית עברה רפורמה במאה ה -20. נכון לעכשיו, הטורקית מדוברת גם בקפריסין, בולגריה ואפילו ביוון. היא מבוססת על אותיות לטיניות למרות שעד למאה התשע עשרה היתה מבוססת על הכתב הערבי. קשרי מסחר בתקופה הרומית ובתקופה העותומאנית תרמו לשפה השפעות מן הערבית ומן הפרסית. בתוך כך השתרבבה גם השפעה של העברית ולכן יש בטורקית מלים כמו אובטול שפירושה ביטול.

עובדות שיעניינו אתכם על השפה הטורקית:

  • טורקיה או תורכיה? אף אחת מהן! האקדמיה קבעה רק במאי השנה (2018) שיש לרשום את שם המדינה כך: טורקייה. אנחנו כחובבי לשון מושבעים חזרנו לדף זה ותיקנו את האיות שכבר פג תוקפו. הנימוק של האקדמיה אגב הוא שהאות היו"ד הראשונה מציינת את תנועה החיריק (i) והשנייה היא עיצור. ולכן היא צריכה להירשם כמו אנגלייה. כן – יש לרשום אנגלייה ולא אנגליה
  • אתה אוהב יוגורט? עשית פעם קיאקים? מה דעתך על הקיוסקים השונים בקניון? אם אתה יודע את המילים האלה – מזל טוב! עכשיו אתה יכול להגיד שאתה מדבר קצת טורקית!
  • הניקוד בטורקית מיושם באמצעות סימנים המופיעים מעל או מתחת לאותיות וההגייה שונה בין אות עם סימן לבין אות בלי סימן.
  • המשפטים בטורקית הם הפוכים. אם תרצו להגיד אני הולך הביתה בטורקית, תצטרכו להגיד בית הולך אני, על כן, תרגום לטורקית לא יכול להיעשות באופן מילולי, אלא חייב להיבדק מקצועית על ידי דובר שפה.

טורקית אינה רק שפה, היא עולם שלם.

עבור עסקים וארגונים המבקשים לפנות לקהל הדובר טורקית, האתגר המרכזי הוא יציקת התוכן והזהות של שפת המקור לתוך טקסט המתורגם לטורקית באופן שיהיה טבעי לקהל היעד. מכאן נובע הצורך בתרגום מקצועי, מהימן ומיודע, שיכולים להעניק רק דוברי טורקית כשפת אם שהם בעלי כישרון, ניסיון והכשרה ייעודית.

כאן תרגו נכנסים לתמונה.

בתרגו תמצאו בית אחד לכל צרכי התרגום שלכם. עוד תמצאו אצלנו שירות אישי וידידותי במיוחד למשתמש/ת, כחלק מפילוסופיה ארגונית שרואה הצלחה שלנו ושל לקוחותינו כמילים נרדפות. כי אנחנו תרגו, וזו השפה שלנו.

קרא עוד


דבר המתרגם: טורקית

תרגום לטורקית – מלאכה לא קלה טורקית היא ממשפחת השפות הטורקיות ושייכת לקבוצת השפות האלטאיות. היא מדוברת בעיקר…

קרא עוד

וועד הלשון והתסכול של דויד גרוסמן

בתחילת המאה ה-20, היה הישוב היהודי בארץ ישראל מלא לא רק בביצות, אלא גם בשפות. כובשים…

קרא עוד

איך עושה שפה?

כמה מילים על דה סוסיר ועל צילה המורה ללשון מערכת היחסים בין משמעותה של מילה לבין…

קרא עוד
מה אנחנו מתרגמים לטורקית?

מה אנחנו מתרגמים לטורקית?

ברמה המעשית, אנחנו מתרגמים הכל: מאמרים, אתרי אינטרנט בשלמותם (משפת ממשק המשתמש עד תוכן המתעדכן בשוטף), מצגות עסקיות, מסמכים משפטיים ורפואיים, קורות חיים ומכתבי המלצה, נאומים, תכתובות רשמיות, טקסטים טכניים מורכבים, תרגום מסמכים לטורקית, תפריטים, תמלולי שיחות וישיבות ועוד (ועוד)

הכלל הוא: אם זו צורה מוכרת ומקובלת של תקשורת ותכתובת, ועליכם לבצע להן תרגום מעברית לטורקית - אנחנו מתרגמים את זה. ואם יש לכם ספק, פשוט תשאלו.

לשגר ולשכוח

לשגר ולשכוח

הזמן שלכם יקר וחשוב לכם, ולכן גם לנו. והסטנדרטים בתרגו בנויים על מיומנות שמאפשרת קצב עבודה גבוה ללא פשרה על איכות.

חשיבות עליונה למימד הזמן מתבטאת גם במהירות שבה תקבלו הצעת מחיר. בתוך זמן קצר ביותר מהעברת הטקסט המבוקש לתרגום תקבלו הצעת מחיר ללא כל התחייבות.

הזמנתם תרגום? צפו לזמני ביצוע מהמהירים בשוק.

איכות? זה קריטי

איכות? זה קריטי

מכירים את זה שאתם פותחים מסמך, מתחילים לקרוא ו.. זה מרגיש כמו תרגום? לנו זה אומר: חוסר מקצועיות.

ההבדל בין תרגום איכותי לתרגום סביר הוא ההבדל בין טקסט רהוט, מהודק וכובש לטקסט שאפשר להבין את הכוונה הכללית שלו, אולי.

תרגום לא מוקפד מספר על נכונות לפשרה במקום שאסור שתהיה כזו: המסר והזהות של השירות או המותג. אין הזדמנות שניה לרושם ראשוני, נהוג לומר, והאמירה הזו נכונה כפליים כשפונים לקהל זר.

עם תרגו אתם יכולים להיות רגועים: התכנים שלכם ירגישו לא כמו תרגום, אלא ממש כאילו נכתבו במקור בשפת היעד.

תחומים שאנחנו מכסים

המומחים של תרגו יעניקו למילים שלכם איכות של שפה טבעית, בכל שפה

חייגו אלינו
men-with-line
men-with-line

מקובץ מקור לתרגום איכותי בשלושה צעדים פשוטים

1

צעד ראשון

העלו את הקובץ המבוקש לתרגום

2

צעד שני

קבלו במהירות הצעת מחיר הכוללת את עלות ומועד המסירה של התרגום

3

צעד שלישי

ברכותינו! תרגום מקצועי ומוקפד לעילא מחכה בתיבת המייל שלכם

שינוי גודל גופנים