בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

שפת המוסיקה

article-icon

על הדמיון הרב בין למידת מוסיקה ללמידת שפות

לכל אחת ואחד מאיתנו יצא לחוות חוויות משותפות עם אחרים דרך מוסיקה. בין אם מדובר בשיתוף רגשות סביב שיר עם חברים קרובים או בריגוש עוצמתי בפסטיבל המונה עשרות אלפי בני אדם, אין ספק כי למוסיקה יש את הכוח לאחד בין אנשים, לתת ביטוי לרגשות עמוקים ונושאת בתוכה מטענים תרבותיים עשירים. במובן הזה, מוסיקה דומה מאוד לשפה ואפילו כללי ההלחנה דומים במובנים רבים לכללי הדקדוק והכתיבה. אך מעבר לנקודות הדמיון שבין השפה למוסיקה, הן מנהלות זו עם זו יחסי גומלין מרתקים. אלו כמה נקודות השקה המחברות בין שפה ומוסיקה.

לימוד מוסיקה ולימוד שפות

מחקר שנערך בשנת 2011 על ידי קבוצת פסיכולוגים התפתחותיים בגרמניה בחן את הקשר בין פיתוח מיומנויות מוזיקה וכישורי שפה. לשם כך, הם הפרידו ילדים בגיל גן לשתי קבוצות, כאשר אחת מהן קיבלה שיעורי מוסיקה יומיים בבית הספר.

בשלב מאוחר יותר, נמדדה יכולת הפונולוגיה של הילדים. כלומר, היכולת להשתמש בשפה בצורה יצירתית ולתמרן אותה באופנים יוצאי דופן. כך לדוגמה, ילדים עם מודעות פונולוגית טובה יותר יכלו לזהות מתי מילים מתחרזות, לזהות בהצלחה צלילים בודדים בתוך מילים ולשלב יחד צלילים בודדים כדי ליצור מילים. המודעות הפונולוגית המוקדמת הוכחה כמנבאת משמעותית ליכולות קריאה משופרות בהמשך החיים. ממצאי המחקר הצביעו על כך שילדים שקיבלו שיעורי מוסיקה מדי יום ניחנו במודעות פונולוגיות גבוהה יותר מאלו שלא עשו זאת. מכאן, שכישורי שפה הולכים יד ביד עם מוסיקה.

שפות מוסיקליות

מעט לכל תרבות אנושית ישנן יצירות מוסיקליות ולרוב אלו נעשות בשפת המקור. שירים רבים נכתבים במאות ואף אלפי שפות. עם זאת, ישנן כמה שפות אשר מזוהות עם מוסיקה בצורה מובהקת בהרבה. חובבי מוסיקה רבים, נוטים ללמוד שפות מסוימות על מנת להעמיק חקר אל תוך סגנונות המוסיקה המועדפים עליהם.

מונחים מוסיקליים בשפות השונות

רבים מהמושגים המשמשים להלחנה ונגינה, מושאלים משפות שונות.

  • מצרפתית – סימוני תווים כמו דיאז, במול, בקאר, או סוגי יצירות כמו סוויטה
  • מאיטלקית – הנחיות קצב שונות כמו טמפו, אנדנטה או אלגרטו, הוראות עוצמת נגינה כמו פורטה, או פיאניסימו, סוגי יצירות כמו אופרה, קנטטה, או וירטואוז
  • מערבית – מקאם, מוואל

יצירות ליטורגיות נוצריות – לטינית

במשך מעל 1000 שנים, המוסיקה היחידה שהורשתה על ידי הכנסייה הייתה השירה הכנסייתית הטקסית אשר בה הולחנו כמה מכתבי הקודש החשובים בדת הנוצרית. שירים אלו נכתבו באופן אקסקלוסיבי בלטינית בלבד. רבים מחוקרי המוסיקה ואוהבי המוסיקה הכנסייתית בפרט והקלאסית בכלל, מעמיקים בשפה הלטינית על מנת להבין לעומק את משמעות היצירות האהובות עליהם. גם לאחר שהמוסיקה החילונית התפתחה ונפוצה ברחבי אירופה בתקופת הרנסנס והעת החדשה, היוותה המוסיקה הכנסייתית חלק ניכר מהמוסיקה שהולחנה באירופה. כך קיבלנו כמה מיצירות המופת החשובות ביותר של הבארוק והתקופה הקלאסית.

  • מיסת רקוויאם – תפילת האשכבה למת המושרת כולה בלטינית. מיסת הרקוויאם של מוצארט, של ורדי ושל ברליוז בין רבים אחרים, נחשבות ליצירות מופת חשובות ביותר בהיסטוריה של המוסיקה.
  • מיזררה – גרסה מולחנת בלטינית למזמור נ"א בתהלים. ישנן גרסאות רבות למיזררה והידועה ביותר היא של אלגרי שעד העת החדשה הותרה להשמעה פעם אחת בשנה בלבד.
  • אווה מריה – התפילה הקתולית למריה הבתולה שהולחן על ידי גדולי מלחיני הרנסנס ועל ידי קלאסיקנים חשובים כמו ורדי ושוברט.

השאנסון הצרפתי

הסגנון שהחל את דרכו כבר בשלהי ימי הביניים, הפך לאחד הסגנונות המזוהים ביותר עם התרבות הצרפתית. על אף ששאנסונים מפורסמים רבים עוברים תרגום מצרפתית לשפות רבות, וביניהן גם עברית (כמו אהבה בת 20 של יוסי בנאי או אילו ציפורים של להקת הנח"ל), הסגנון המוסיקלי מזוהה כל כך עם השפה הצרפתית עד כי גם כאשר הם מושרים בשפה אחרת, משהו מהניחוח והאינטונציה הצרפתית פשוט נשארים שם.

האופרה האיטלקית

האיטלקים הם מלכי האופרה וממכונני הז'אנר. לאורך השנים, נכתבו כמו אופרות חשובות מאוד גם בשפות אחרות, כמו כרמן הצרפתית או חליל הקסם הגרמני, אך כדי להעמיק באמת אל תוך עולם האופרה, לימוד השפה האיטלקית מאפשר לחובבי אופרה מושבעים להיכנס אל תוך רזי הסגנון ולהכיר את עלילות הסיפורים המגוונים של האופרות החשובות בהיסטוריה לעומק.

שינוי גודל גופנים