בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

שירותים מגוונים וחשובים של חברת תרגום

article-icon

כל המידע שאתם צריכים על עולם התרגום

חברה מקצועית היא חברה שיכולה לתת לכם מגוון רחב של שירותים. לעתים תצטרכו תרגום של מאמר טכני בתחום ספציפי, לעתים תצטרכו תרגום משפטי ובהזדמנות אחרת תצטרכו תרגום של קורות חיים. בכל התחומים האלה חובה לקבל תרגום מקצועי ממוקד. האם תלכו לשוטט ברחבי המרשתת כדי למצוא את המתרגם הספציפי לכל תחום בכל פעם מחדש? לכן חשוב לעבוד עם חברת תרגום שיכולה להעניק לכם את כל השירותים תחת קורת גג אחת. אלמנט חשוב מאד הוא העריכה. כל תרגום מקצועי צריך לעבור עריכה והגהה על ידי גורם מקצועי. גם המתרגם המקצועי ביותר זקוק לעין נוספת שתקרא, תתקן ותבהיר נקודות לפני שהמאמר מועבר ללקוח.

חברות תרגום רבות נפתחו מאז השינויים הטכנולוגיים הגדולים והתקדמות האנושות לנפלאות מהפכת המידע (קרי האינטרנט). השימוש במחשבים האישיים העלה את הצורך בתרגומים וככלל, הפיכת העולם לכפר גלובאלי אחד גדול חייבה עוד יותר את עבודה אל מול חברת תרגום. כל חברת תרגום תספר לכם על עשרות שנות ניסיון ועל מתרגמים מנוסים אבל, עם כל הכבוד לניסיון של המתרגמים, עדיין אין חכם כלקוח בעל ניסיון, ולכן, ככל שהלקוח מצא חברה שנותנת לו שירות טוב, שתרגמה עבורו מסמכים באופן מקצועי ושהמחירים שלה סבירים, כדאי לו להישאר איתה.

חברת תרגום מקצועית שומרת על האינטרס של הלקוח

לקוח הנדרש לתרגום לשפה שאינו מכיר אותה, חייב לדאוג שהמתרגם יהיה אחראי מספיק כדי לתת לו תרגום שעבר הגהה ושהוא תקין. בפנייתו לחברת תרגום הוא יכול להיות סמוך ובטוח שהוא יקבל תרגום מקצועי. החברה, כחברה, לא תרשה לעצמה לאבד לקוח כי יש לכך השפעה על המוניטין שלה וזהו מעין ערבון לטיב העבודה. מצד שני, חברת התרגום מעבירה את מלאכת התרגום לאחר המתרגמים שלה ולכאורה הלקוח יכול להגיע אליו באופן פרטי. יחד עם כל זאת, העבודה מול חברה מגבה את הלקוח ואם יימצא שהתרגום לא היה לגמרי תקין אזי יהיה לו למי לפנות, כשהאחראי מולו הוא גוף רשמי ולא מתרגם פרטי. בישראל, התרגום המבוקש ביותר הינו תרגום מעברית לאנגלית  – שזוהי שפה שרוב הישראלים מבינים ברמה כזו או אחרת והם יכולים לבצע בקרת איכות על מנת לאמוד את טיב החברה בה הם בחרו.

כיצד לאתר חברת תרגום טובה

אפשר למצוא חברת תרגום באמצעות גלישה קצרה מאד במרשתת, אך זוהי אינה ערובה לבחירת ספק איכותי. בעידן קידום האתרים, קל מאד לקדם אתר לדפים ראשונים בגוגל ולהתחזות לחברת בעלת מוניטין ושנות ניסיון. כל חברת תרגום מעסיקה מתרגמים משלה כשרובם, אם לא כולם, קבועים. במקרים רבים הם לא עובדים במשרדי החברה אלא בביתם אבל, המחויבות שלהם נשמרת והסודיות של החומרים נשמרת אף היא. לפעמים הלקוח פוגש את המתרגם ולפעמים הוא מסתפק במפגש עם הנהלת החברה במשרדים שלה, כשאחר כך התרגום עובר אל המתרגם המתאים. חברה העוסקת בתרגום מקפידה לתת ללקוח את אשר הוא מבקש ולפעמים זה כולל מפגש עם המתרגם. במקרים רבים מפגש כזה הוא הכרחי, כמו כשמדובר בתרגום מקצועי כלשהו, כשהמתרגם נדרש לחומר רקע מאת הלקוח.

חשיבות התדמית של העסק

מכל האמור לעיל, אפשר להבין הן את החשיבות של עבודה עם חברת תרגום והן את הפרמטרים שאתם צריכים לבדוק כשאתם פונים לחברת תרגום מאנגלית לעברית. בנוסף לכך, חברה איכותית מתחייבת לעבוד מולכם עד לשביעות רצונכם המלאה מן התרגום. הדבר חשוב במיוחד כאשר עסקה גדולה או נושא משפטי עומדים על הפרק. אך גם בנושאים אחרים, תרגום לא איכותי יציג אתכם כלא רציניים. אם אתם עומדים לעבוד עם חברה חדשה בקשו דוגמאות תרגום כדי להתרשם מאיכות המוצר הסופי שהם מעניקים. חפשו המלצות של לקוחות ברשתות חברתיות, בקשו רשימת טלפונים של לקוחות ממליצים.

בסופו של דבר, התדמית העסקית שלכם והקשרים הכלכליים שלכם הם שצריכים להכריע בבחירתה החשובה הזו.

שינוי גודל גופנים