בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

על חשיבותה של ספרדית

article-icon

טיפים לשפה הספרדית

מקצועיות ללא פשרות

מחפשים מישהו שיבצע עבורכם תרגום מספרדית לעברית? אל תקלו ראש! ראשית, אתם חייבים לזכור שתרגום אשר יבוצע על ידי מתרגם חובבן עלול לסכן את התדמית שלך בפני קהל היעד אליו אתה פונה. שנית, אתם חייבים לוודא ולהזמין העבודה מבעל מקצוע שיכול לספק הוכחות עבור יכולות ברמה מקצועית עם נסיון קודם, ושלישית, לברר עם המתרגם   אם הוא מודע לשוני הקיים בין הדיאלקטים בין ספרדית מספרד לדוגמא, לבין ספרדית הנפוצה במדינות רחוקות יותר.

417 מיליון דוברים ברחבי העולם אינם טועים – ספרדית היא כרטיס הכניסה שלכם לנתח שוק משמעותי בזירה העסקית והחברתית. מסיבה זו, כדאי שתשקיעו בביצוע תרגום לספרדית, ולא תתפשרו על תרגום לאנגלית, כפי שהיה נהוג לעשות עד העשור האחרון. השפה הספרדית נפוצה ומפוזרת בכל חמשת היבשות, לכן, אם מטרתכם היא להגיע למספר מדינות שונות בה מדוברת השפה (43 מדינות!) ולהגדיל את קהל היעד שלכם, אסור לכם לוותר על שכירת שירותי תרגום מקצועיים.

תרגום מספרדית לעברית

תרגום מעברית לספרדית ברמה איכותית ומקצועית לא יכול להתבצע על ידי חובבי השפה הנפוצים בישראל. כמעט כל בחורה שצופה בערוץ ויוה מסוגלת לדבר את השפה ולהישמע ספרדיה אמיתית. עם זאת,חבל שתסתמכו על חובבנים, לבזבז כסף, זמן ומוניטין. השפה הספרדית אמנם נפוצה במדינות רבות, אך קיימים מעט שינויים מבחינת הניבים, המנהגים ואופני ההתבטאות בין יבשת ליבשת. לכן, יש לוודא בבואכם לשכור חברת תרגום או מתורגמן שהם מכירים בעובדה זו, ולא יספקו עבורכם טקסטים שיווקיים עבור קהל יעד שאינו מתאים לדיאלקט הנבחר.

התנאי לאיכות התרגומים אינו יכול להסתכם בעבודה שתבוצע על ידי דובר ספרדית כשפת אם בלבד. המתרגם הנשכר חייב להיות בקיא בתחום אותו ברצונך לתרגם. קיים הבדל בין תרגומים שיווקיים, לתרגומים רפואיים, לבין תרגומים משפטיים עם סעיפים וחוקים. לכן, יש לוודא שהמתרגם  מודע למטרת העבודה כבר בתחילת השיחה ביניכם.

טיפ: 

אל תהססו לבקש דוגמא של טקסט  מהמתורגמן הפוטנציאלי, זוהי זכותכם לוודא שלא תיפלו בפח ושהכסף שאתם משלמים אינו משולם לחינם. טקסט מקצועי יפתח בפניכם דלתות, בעוד שטקסט חובבני יסגור אותן. אין מפח נפש גדול יותר שנגרם לבעל עסק לאחר שהוא מגלה שבאתר האינטרנט שלו, קיימים טקסטיים אותם הוא תרגם לפני שנתיים לספרדית, אך הם כתובים בצורה עילגת, לא מסבירים כהלכה על המוצרים והשירותים, רצופים שגיאות כתיב ומסודרים שלא כהלכה. אותו בעל עסק החליט לבחור באותה התקופה באופציה הזולה, חסך 500 ש"ח, קיבל החומרים, לא ערך בדיקת איכות מטעמו ולאחר שנתיים, מכר הדובר ספרדית העיר לו על כך שאתר האינטרנט שלו נלעג.

טיפ נוסף:

 אנו תמיד ממליצים כי מי מטעם העסק שהזמין את שירותי התרגומים יעבור על הטקסטים ויוודא התאמה לשפת החברה, למסרים שהיא רוצה להעביר ולהלך הרוח הכללי של הטקסטים. מתורגמן מקצועי, בקיא בשפה, עובד בחברה בקיא בחברה, השילוב של השניים יוצר טקסטים משובחים ומדוייקים.

שינוי גודל גופנים