בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

דבר המתרגם: צרפתית

article-icon

על תרגום מקצועי לצרפתית

צרפתית היא שפה מחוכמת ומרתקת עם אוצר מילים עשיר ומגוון. חיוני שהמתרגם יהיה בעל ידע מעמיק בשפה במטרה להביא לידי ביטוי את כל הניואנסים המתוחכמים של טקסט המיועד לתרגום.

נכון לעכשיו, תוכנות רבות וכלי תרגום עומדים לרשותנו על מנת לבצע תרגומים באופן חינמי ומהיר בין עברית לצרפתית. אולם, לא ניתן לפרסם טקסט אשר תורגם על ידי תוכנת תרגום ללא מגע מתרגם אנושי, מכיוון שטקסט כזה פשוט אינו אמין. כל דובר שפה ילידי שיקרא אותו ידע ישר – זה טקסט שתורגם בצורה לא מקצועית. רק מתרגם מוסמך ומקצועי אשר צרפתית הינה שפת-אם עבורו, יכול לבצע תרגום מעברית לצרפתית או מצרפתית, ולתת חותמת "כשרות" לטקסט!

מדוע תרגום אנושי לצרפתית הוא חיוני?

עברית וצרפתית הן שפות שונות מבחינה דקדוקית. צרפתית היא אחת מן השפות הרומאניות והעברית היא שפה ממשפחת השפות השמיות.
בצרפתית, קיימים שבעה זמני פועל פשוטים ושבעה מורכבים, כאשר בעברית ישנם רק שלושה זמנים, בנוסף ישנן בצרפתית שלוש נטיות פועל: פעלים אשר מסתיימים ב- ~er, ~re, ו- ‎~ir , בעוד שבעברית קיימים בניינים.

תוכנות תרגום מתקשות להתמודד עם השוני בזמנים שבין השפות ולהעביר את הרוח המדויקת של הטקסט, כולל הקשרו של המשפט וכמובן דיוק בזמנים. ומכאן הצורך במתרגם אנושי בעל ידע נרחב בשתי השפות. הניקוד שבשפה העברית משמש כמקבילן של ה"תנועות" שבצרפתית ( A, E, I, O, U, Y) מכיוון שבצרפתית הניקוד לא מופיע, תוכנת תרגום מתקשה להבין את משמעות הטקסט, ולעתים התוכנה מוציאה מהקשרם משפטים שלמים.

השימוש באותיות ראשיות בצרפתית הוא חשוב ביותר ומשנה משמעויות של מילים ומשפטים. בעברית לא קיימות אותיות ראשיות אלא אפשרויות להדגשת הטקסט באמצעות BOLD וחבריו. מכונת תרגום אוטומטית עלולה להתעלם ממילה מודגשת או מאות גדולה בתחילת משפט דבר שעשוי לעורר צרות ולשנות את משמעות הטקסט לגמרי.

ולסיכום

תרגום איכותי לצרפתית או תרגום מצרפתית לא מסתפק בלהעביר את תוכן הטקסט המקורי לשפה אחרת, אלא עושה זאת באלגנטיות. חיוני לתפוס ולהבין את כוונתו של מחבר הטקסט המקורי על מנת לבצע תרגומים באופן אינטליגנטי, רגיש ומהנה לקריאה. מדובר על תהליך עדין של המרת עברית המסובכת לעתים, לצרפתית אלגנטית , ברורה ואותנטית, ותמיד חשוב לזכור את קהל היעד של הטקסט ובנוסף להיות מסוגל להביא להבנה אצל קוראי הצרפתית מושגים שעלולים לבלבל כי הם ספציפיים לתרבות מסוימת.

שינוי גודל גופנים