תו אמון
הציבור

שפת אם, בכל שפה.
גם בגרמנית

תרגום מגרמנית לעברית דורש מקצועיות, סבלנות, יצירתיות, ניסיון והיכרות מקיפה עם שתי השפות.

בתרגו אנו מציעים מוצר תרגום מעולה, שירות קשוב, מדוייק ומהיר כבר למעלה מעשור, בשוק האירופי והישראלי.

מעוניינים בהצעת מחיר לתרגום מגרמנית לעברית? מלאו את הפרטים, העלו את הקובץ ונחזור אליכם במהירות

קבלו הצעת מחיר מיידית


file

תרגום מגרמנית עם תרגו: מכל הסיבות הנכונות

תוצר מעולה

תוצר מעולה

ללא עיגולי פינות. רמת התרגום שלנו היא הטובה ביותר הקיימת בשוק. צוות מתרגמים מקצועיים מגרמנית ותהליך עבודה קפדני באים לידי ביטוי בתרגום טבעי, קולח ומדויק

מחיר הוגן

מחיר הוגן

התמחור שלנו הוגן מאד ומשקף את זמן ההשקעה בכל מסמך מבלי להתפשר על מתורגמן שאינו מומחה ויעלה לנו פחות, הניסיון לימד אותנו שזה תמיד יבוא על חשבון איכות התוצר המתורגם.

זמני אספקה מגה-מהירים

זמני אספקה מגה-מהירים

קצב העבודה שלכם חייב להיות בהלימה מושלמת עם שווקים בינ"ל תובעניים. אנחנו מבינים את זה. יש לנו את המערך האנושי והיכולת המקצועית לספק את התרגום שאתם צריכים. מהר

שירות מעולה. תמיד

שירות מעולה. תמיד

אנחנו אוהבים את הלקוחות שלנו ואנחנו אוהבים את מה שאנחנו עושים. כל לקוח של תרגו מקבל יחס אישי: שירות מעולה, זמינות ויעילות - זו הנוסחה שלנו להצלחה

תרגום מגרמנית לעברית

למעלה מ-100 מיליון אירופאים לא טועים: גרמנית, השפה הנפוצה ביותר כשפת אם באיחוד האירופאי והשלישית במדד הפופולריות ברחבי מדינות העולם. יש האומרים שהיא גם השכיחה ביותר ברשת אחרי אנגלית. לאורך הזמן, שפה זו גם השפיעה גם על כמה מהשפות עימן היא באה במגע כגון: צ'כית, פולנית, צרפתית, איטלקית, הונגרית או רומנית.

אחד המאפיינים הייחודיים ביותר של השפה הגרמנית הוא היכולת שלה ליצור מילים המבטאות את החיים בצורה מושלמת ומדויקת יותר מכל מילה באנגלית – בצורה הכי חסכונית שיש. לדוגמה, Schadenfreude מתייחס לאושר שמקורו בצרות של מישהו, ביש מזל או כאב. Torschlusspanik מסכם באופן מושלם את הפחד המחלחל עם ההזדקנות, ומעורר תחושה של דחיפות להשיג או לעשות משהו לפני שיהיה מאוחר מדי. וכל זה במילה אחת. אופיה המיוחד של שפה זו הופך אותה למורכבת במיוחד לתרגום. ישנן מילים שמתארות תחושות או מצבים, שקשה מאד להסביר בעברית, ובוודאי להטמיע בקונטקסט של משפט מלא.

גרמנית, עברית, וכיצד מתרגמים בינהן?

בין גרמניה וישראל מתקיימים קשרי מסחר ענפים. ענף ייבוא הרכב לישראל נחשב מפותח במיוחד. בעקבות כך, לא מעט תכתובות עסקיות, חוזים והסכמים משפטיים מגיעים לארץ, בגרמנית. התקשורת שמנהלים ניצולי השואה ומשפחותיהם עם הממשלה הגרמנית בנוגע לרנטות החודשיות מוסיפה אף היא לביקוש לשירותי תרגום מסמכים מגרמנית לעברית, זה קצת תמוה, אבל הממשלה הגרמנית שולחת מכתבים בגרמנית בלבד לארץ. תיירים ישראלים אף הם מחפשים חברות תרגום מקצועיות מעת לעת, שכן הישראלים ידועים כחובבי גרמניה וברלין בפרט ולנו יצא לתרגם לא מעט דוחות תנועה והתכתבות עם הרשויות, גרמניה ידועה כמדינה נוקשה עם חוקים ברורים. לא מעט ישראלים נקנסים בה.

טיפ מאיתנו: נכון, לא צריך להעביר כרטיס בכניסה ל- U-Bahn וה- S-Bahn בעיר, אבל אם פקח יבקש ממכם להציג כרטיס לביקורת (והם צצים פה ושם) תתבקשו לשלם 60 יורו קנס. כמו שאומרים אין נסיעות בחינם 🙂

גרמנית אינה רק שפה, היא עולם שלם. עבור עסקים וארגונים המבקשים לגייר חומרים הכתובים בגרמנית לעברית, נובע הצורך בתרגום מקצועי, מהימן ומיודע, שיכולים להעניק רק דוברי גרמנית ועברית כשפת אם שהם בעלי כישרון, ניסיון והכשרה ייעודית.

כאן תרגו נכנסים לתמונה.

בתרגו תמצאו בית אחד לכל צרכי התרגום שלכם. עוד תמצאו אצלנו שירות אישי וידידותי במיוחד למשתמש/ת, כחלק מפילוסופיה ארגונית שרואה הצלחה שלנו ושל לקוחותינו כמילים נרדפות. כי אנחנו תרגו, וזו השפה שלנו.


השפה הגרמנית היא בעלת שורשים עתיקים ביותר והשפיעה עמוקות על השפה האנגלית. כ-26% מאוצר המילים…

קרא עוד

תרגום מגרמנית לעברית  תרגו תרגומים הינה חברת תרגום מקצועית, כשכזו אנו עוסקים כמובן גם בתרגום של גרמנית ועברית. מכתבי…

קרא עוד

תרגום מגרמנית לעברית הוא מוצר נצרך מאד בישראל, אם בידי לקוחות פרטיים המתכתבים עם רשויות…

קרא עוד
מה אנחנו מתרגמים מגרמנית?
מה אנחנו מתרגמים מגרמנית?

אנו גאים להעיד שאין סוג מסמך שאנחנו לא מתרגמים מגרמנית לעברית או לאנגלית: אנו שמחים לסייע בהתכתבויות מול ממשלת גרמניה ותרגומים של מכתבי רנטות ושילומים. אנו מתמחים בתרגום משפטי מגרמנית לעברית ומבצעים תרגום חוזים, הסכמים, נסחי טאבו ועוד. כמו כן מתרגמים מאמרים, אתרי אינטרנט, מצגות עסקיות, מסמכים רפואיים, קורות חיים ומכתבי המלצה, תכתובות רשמיות, טקסטים טכניים, תפריטים ועוד.

אנו שמחים גם לספק תרגום נוטריוני מגרמנית לעברית לכל הדורש.

אם זה מסמך, כל מסמך שרשום בצורה ברורה (בכתב יד או בדפוס) נשמח לסייע בעדכם להמיר אותו לשפה שלכם.

לשגר ולשכוח
לשגר ולשכוח

שוק העסקים הבינלאומי מבוסס על מהירות תגובה. אנחנו כחברת תרגום מעודכנת עומדים לרשותכם עם זמני ביצוע שישיארו גם אתכם פעורי פה.

קיבלתם מסמך בגרמנית ואתם צריכים להבין מה כתוב בו. ומהר. אנחנו מבינים את זה, ומסייעים עם הצעת מחיר זריזה והוגנת.

הזמנתם את התרגום? צפו לזמני ביצוע מהמהירים בשוק.

עובדות על השפה הגרמנית
עובדות על השפה הגרמנית

הידעתם/ן כי הספר המודפס הראשון נכתב בגרמנית?

למרות שנראה שקל מאד ללמוד אותה, כי אנחנו מכירים 60 אחוז מאוצר המילים שלה, דעו שהיא נחשבת לשפה קשה מאד ללמידה, זאת עקב המילים הארוכות והמתפתלות שלה, ארבע סיומות של שם עצם ושלושה מגדרים דקדוקיים ואם זה לא מספיק - גם ההגייה שתאמן נמרצות כל שריר בפה שלכם.

האם בחנתם עיתון בגרמנית פעם? בוודאי נבהלתם מכמות המילים הרשומות שם באותיות ראשיות. נשמח לחדש לכם שזה חוק דקדוקי חשוב מאד בגרמנית - שמות עצם חייבים להיכתב באותיות ראשיות

תחומים שאנחנו מכסים
המומחים של תרגו יעניקו למילים שלכם איכות של שפה טבעית, בכל שפה
חייגו אלינו
men-with-line
men-with-line
מקובץ מקור לתרגום איכותי בשלושה צעדים פשוטים
1
צעד ראשון

העלו את הקובץ המבוקש לתרגום

2
צעד שני

קבלו במהירות הצעת מחיר הכוללת את עלות ומועד המסירה של התרגום

3
צעד שלישי

ברכותינו! תרגום מקצועי ומוקפד לעילא מחכה בתיבת המייל שלכם

שינוי גודל גופנים