תו אמון
הציבור

שפת אם, בכל שפה.
גם בטורקית

מחפשים תרגום מטורקית לעברית?

תרגו מציעה שירותי תרגום מקצועיים מטורקית, עם צוות מתורגמנים מקצועיים המתמחים בשפה הטורקית, שירות אדיב וזמני אספקה מהירים שחיים בהרמוניה עם סטנדרטים מקצועיים מושלמים.

להצעת מחיר לתרגום מטורקית מלאו פרטים והעלו את הקובץ שאתם מבקשים לתרגם. אנחנו נטפל בשאר

קבלו הצעת מחיר מיידית


file

תרגום מטורקית עם תרגו: מכל הסיבות הנכונות

תוצר מעולה

תוצר מעולה

ללא עיגולי פינות. רמת התרגום שלנו היא הטובה ביותר הקיימת בשוק. צוות מתרגמים מקצועים עם התמחויות ייעודיות ותהליך עבודה קפדני באים לידי ביטוי בתרגום טבעי, קולח ומדויק

איכות ומחיר

איכות ומחיר

אנחנו בתרגו מספקים שירותי תרגום מעולים, ואנחנו מספקים אותם במחירים כדאיים ומשתלמים ללקוחותינו. הם, כמונו, יודעים שההחזר על השקעה בתרגום איכותי הוא פנומנלי

זמני אספקה מגה-מהירים

זמני אספקה מגה-מהירים

קצב העבודה שלכם חייב להיות בהלימה מושלמת עם שווקים בינ"ל תובעניים. אנחנו מבינים את זה. יש לנו את המערך האנושי והיכולת המקצועית לספק את התרגום שאתם צריכים. מהר

שירות מעולה. תמיד

שירות מעולה. תמיד

אנחנו אוהבים את הלקוחות שלנו ואנחנו אוהבים את מה שאנחנו עושים. כל לקוח של תרגו מקבל יחס אישי: שירות מעולה, זמינות ויעילות - זו הנוסחה שלנו להצלחה

תרגום מטורקית לעברית

טורקייה (כן – כך יש לכתוב, הסבר בהמשך העמוד) מדוברת בידי מעל 75 מיליון אנשים ברחבי העולם, הטורקית המודרנית עברה רפורמה במאה ה -20. נכון לעכשיו, הטורקית מדוברת גם בקפריסין, בולגריה ואפילו ביוון. היא מבוססת על אותיות לטיניות למרות שעד למאה התשע עשרה היתה מבוססת על הכתב הערבי. קשרי מסחר בתקופה הרומית ובתקופה העותומאנית תרמו לשפה השפעות מן הערבית ומן הפרסית. בתוך כך השתרבבה גם השפעה של העברית ולכן יש בטורקית מלים כמו אובטול שפירושה ביטול.

יחסים עסקיים בין טורקייה לישראל ואיך זה קשור לתרגו

אל תאמינו למה שאתם קוראים בתקשורת. היחסים העסקיים ביננו לטורקים הם מצוינים וממשיכים ומשתפרים. רק בשנת 2017 התקיימו בין טורקייה לישראל יחסי מסחר בהיקף של 4.3 מליארד דולר, ואכן, כספקי שירותי תרגום מטורקית לעברית, אנחנו לא מרגישים שיש האטה בקרב הביקוש לשירותים שלנו, להפך. על פי נתונים רשמיים הייתה עלייה של 11% ביחסי המסחר בין שתי המדינות. מתיחות פוליטית? הצחקתם אותנו.

ברקע עומד הסכם הפיוס שנערך בין ישראל לטורקייה בשנת 2016, שנחשב כגורם העיקרי לשיפור ביחסים העסקיים מכיוון שהוא כלל מספר סעיפים כלכליים שהגבירו את הביקוש לייבוא מוצרים מטורקייה. ואכן, אנו מקבלים לא מעט בקשות לתרגומים מטורקית לעברית מיבואנים בארץ שנזקקים לתרגם מדריכי משתמש, תעודות שילוח ושאר מסמכים רשמיים הקשורים לעסקים שלהם.

לא רק הסכם הפיוס הוא זה שאחראי לגידול בייבוא מטורקייה, על פי נתונים מאז 2008, היקף הייבוא של ישראל מטורקייה עלה ב60% וממשיך ומאמיר. בשנת 2017 הוא הגיע למספר שיא של 2.9 מליארד דולר.  נתון פחות משמח עבור ישראל הוא שישראל מייבאת בסך של 1.5 מליארד דולר יותר ממה שטורקייה מייבאת מישראל. אנחנו נחשבים כאחת מעשר המדינות עימן לטורקייה יש קשרי המסחר הטובים ביותר. זה נובע בין היתר מהקרבה הפיזית בין שתי המדינות ומתוקף העובדה שהיא משמשת כמעין תחנת מעבר של ישראל לאירופה.

טורקית אינה רק שפה, היא עולם שלם. עבור עסקים וארגונים המבקשים לגייר חומרים הכתובים בטורקית לעברית, נובע הצורך בתרגום מקצועי, מהימן ומיודע, שיכולים להעניק רק דוברי טורקית ועברית כשפת אם שהם בעלי כישרון, ניסיון והכשרה ייעודית.

כאן תרגו נכנסים לתמונה.

בתרגו תמצאו בית אחד לכל צרכי התרגום שלכם. עוד תמצאו אצלנו שירות אישי וידידותי במיוחד למשתמש/ת, כחלק מפילוסופיה ארגונית שרואה הצלחה שלנו ושל לקוחותינו כמילים נרדפות. כי אנחנו תרגו, וזו השפה שלנו.


קרא עוד


דבר המתרגם: טורקית

תרגום לטורקית – מלאכה לא קלה טורקית היא ממשפחת השפות הטורקיות ושייכת לקבוצת השפות האלטאיות. היא מדוברת בעיקר…

קרא עוד

שלא תלך לי לאיבוד בתרגום

למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה…

קרא עוד

נוסעים לחו"ל?

ניתן לשמוע חדשות לבקרים על מכרים שכנים או בני משפחה הנוסעים לחוץ לארץ. נסיעה למדינה…

קרא עוד
מה אנחנו מתרגמים מטורקית?

מה אנחנו מתרגמים מטורקית?

ברמה המעשית, אנחנו מתרגמים הכל: מאמרים, אתרי אינטרנט בשלמותם (משפת ממשק המשתמש עד תוכן המתעדכן בשוטף), מצגות עסקיות, מסמכים משפטיים ורפואיים, קורות חיים ומכתבי המלצה, נאומים, תכתובות רשמיות, טקסטים טכניים מורכבים, תפריטים, תמלולי שיחות וישיבות ועוד (ועוד)

הכלל הוא: אם זו צורה מוכרת ומקובלת של תקשורת ותכתובת, ועליכם לבצע להן תרגום מטורקית לאנגלית או לעברית - אנחנו מתרגמים את זה. ואם יש לכם ספק, פשוט תשאלו.

לשגר ולשכוח

לשגר ולשכוח

הזמן שלכם יקר וחשוב לכם, ולכן גם לנו. והסטנדרטים בתרגו בנויים על מיומנות שמאפשרת קצב עבודה גבוה ללא פשרה על איכות.

קיבלתם מסמך בטורקית ואתם צריכים להבין מה כתוב בו. ומהר. אנחנו מבינים את זה, ומסייעים עם הצעת מחיר זריזה והוגנת.

הזמנתם את התרגום? צפו לזמני ביצוע מהמהירים בשוק.

עובדות שיעניינו אתכם על טורקית

עובדות שיעניינו אתכם על טורקית

טורקיה או תורכיה? אף אחת מהן! האקדמיה קבעה רק במאי השנה (2018) שיש לרשום את שם המדינה כך: טורקייה. אנחנו כחובבי לשון מושבעים חזרנו לדף זה ותיקנו את האיות שכבר פג תוקפו. הנימוק של האקדמיה אגב הוא שהאות היו"ד הראשונה מציינת את תנועה החיריק (i) והשנייה היא עיצור. ולכן היא צריכה להירשם כמו אנגלייה. כן - יש לרשום אנגלייה ולא אנגליה

תהליך התרגום מטורקית לעברית הוא מעניין במיוחד שכן המשפטים בטורקית הם הפוכים. אם תרצו לתרגם מטורקית לעברית את המשפט: אני הולך הביתה, תקראו אותו בטורקית כ: הביתה הולך אני, המתרגם צריך לבנות את המשפט מחדש. נשמע קל כשמדובר במשפטים פשוטים. ועכשיו דמיינו את המשפט הזה, רשום הפוך: לאור חוקי הדקדוק המוזרים הללו, עבודות התרגום צריכות להתבצע באופן מדויק, גם אם המשפט רשום בצורה הפוכה.

תחומים שאנחנו מכסים

המומחים של תרגו יעניקו למילים שלכם איכות של שפה טבעית, בכל שפה

חייגו אלינו
men-with-line
men-with-line

מקובץ מקור לתרגום איכותי בשלושה צעדים פשוטים

1

צעד ראשון

העלו את הקובץ המבוקש לתרגום

2

צעד שני

קבלו במהירות הצעת מחיר הכוללת את עלות ומועד המסירה של התרגום

3

צעד שלישי

ברכותינו! תרגום מקצועי ומוקפד לעילא מחכה בתיבת המייל שלכם

שינוי גודל גופנים