תו אמון
הציבור

שפת אם, בכל שפה.
גם בטורקית

מחפשים תרגום מטורקית לעברית?

תרגו מציעה שירותי תרגום מקצועיים מטורקית, עם צוות מתורגמנים מקצועיים המתמחים בשפה הטורקית, שירות אדיב וזמני אספקה מהירים שחיים בהרמוניה עם סטנדרטים מקצועיים מושלמים.

להצעת מחיר לתרגום מטורקית מלאו פרטים והעלו את הקובץ שאתם מבקשים לתרגם. אנחנו נטפל בשאר

קבלו הצעת מחיר מיידית


file

תרגום מטורקית עם תרגו: מכל הסיבות הנכונות

תוצר מעולה

תוצר מעולה

ללא עיגולי פינות. רמת התרגום שלנו היא הטובה ביותר הקיימת בשוק. צוות מתרגמים מקצועים עם התמחויות ייעודיות ותהליך עבודה קפדני באים לידי ביטוי בתרגום טבעי, קולח ומדויק

איכות ומחיר

איכות ומחיר

אנחנו בתרגו מספקים שירותי תרגום מעולים, ואנחנו מספקים אותם במחירים כדאיים ומשתלמים ללקוחותינו. הם, כמונו, יודעים שההחזר על השקעה בתרגום איכותי הוא פנומנלי

זמני אספקה מגה-מהירים

זמני אספקה מגה-מהירים

קצב העבודה שלכם חייב להיות בהלימה מושלמת עם שווקים בינ"ל תובעניים. אנחנו מבינים את זה. יש לנו את המערך האנושי והיכולת המקצועית לספק את התרגום שאתם צריכים. מהר

שירות מעולה. תמיד

שירות מעולה. תמיד

אנחנו אוהבים את הלקוחות שלנו ואנחנו אוהבים את מה שאנחנו עושים. כל לקוח של תרגו מקבל יחס אישי: שירות מעולה, זמינות ויעילות - זו הנוסחה שלנו להצלחה

תרגום מטורקית לעברית

השפה הטורקית, המדוברת בידי מעל 75 מיליון אנשים ברחבי העולם היא עוף מוזר במרחב הים תיכוני. בתוך מרחב גיאוגרפי דובר ערבית באופן כמעט גורף, נמצאת שפה הנלחמת על ייחודה ונבדלותה כבר עשורים רבים.

על טורקייה, ישראל והיחסים החמים בינהן

אל תאמינו למה שאתם קוראים בתקשורת. היחסים העסקיים ביננו לטורקים הם מצוינים וממשיכים ומשתפרים. רק בשנת 2017 התקיימו בין טורקייה לישראל יחסי מסחר בהיקף של 4.3 מליארד דולר, ואכן, כספקי שירותי תרגום מטורקית לעברית, אנחנו לא מרגישים שיש האטה בקרב הביקוש לשירותים שלנו, להפך. על פי נתונים רשמיים הייתה עלייה של 11% ביחסי המסחר בין שתי המדינות. מתיחות פוליטית? הצחקתם אותנו.

ברקע עומד הסכם הפיוס שנערך בין ישראל לטורקייה בשנת 2016, שנחשב כגורם העיקרי לשיפור ביחסים העסקיים מכיוון שהוא כלל מספר סעיפים כלכליים שהגבירו את הביקוש לייבוא מוצרים מטורקייה. ואכן, אנו מקבלים לא מעט בקשות לתרגומים מטורקית לעברית מיבואנים בארץ שנזקקים לתרגם מדריכי משתמש, תעודות שילוח ושאר מסמכים רשמיים הקשורים לעסקים שלהם.

לא רק הסכם הפיוס הוא זה שאחראי לגידול בייבוא מטורקייה, על פי נתונים מאז 2008, היקף הייבוא של ישראל מטורקייה עלה ב60% וממשיך ומאמיר. בשנת 2017 הוא הגיע למספר שיא של 2.9 מליארד דולר.  נתון פחות משמח עבור ישראל הוא שישראל מייבאת בסך של 1.5 מליארד דולר יותר ממה שטורקייה מייבאת מישראל. אנחנו נחשבים כאחת מעשר המדינות עימן לטורקייה יש קשרי המסחר הטובים ביותר. זה נובע בין היתר מהקרבה הפיזית בין שתי המדינות ומתוקף העובדה שהיא משמשת כמעין תחנת מעבר של ישראל לאירופה.

תרגום מטורקית – מותק, הטקסט התהפך

השפה הטורקית אינה זרה למרחב הישראלי. במשך שנים רבות שלט המשטר העות'מני בא"י-פלשתינה ומילים רבות חלחלו אל השפה העברית ומשמשות אותנו עד היום. יחידת השטח דונם, טאבו ואפילו "טמבל", הן מילים שמקורן הוא מהשפה הטורקית. אך אם יש דבר שרוב הישראלים אינם יודעים לגבי השפה הטורקית – זה שהטורקית נכתבת הפוך. דמיינו כל משפט שהוא בעברית ואמרו אותו הפוך. כך הטורקית נשמעת ומדוברת. לכן תרגום מטורקית מצריך אורך רוח ורמות ריכוז עילאיות.

עם זאת, כדי לבצע תרגום מטורקית לעברית באופן שמשמעות הטקסט תעבור בצורה איכותית, נדרשים יותר ממספר ביטויים, נדרשת שפת אם בשתי השפות, נדרשת סבלנות ויצירתיות ובעיקר, נדרש ניסיון. אנו דואגים להעסיק מתרגמים דוברי עברית שפת אם בעלי היכרות מבית עם השפה הטורקית אשר דואגים ללמוד היטב את עולמות התוכן מהם הם מתרגמים את הטקסט על מנת שעבור כל צורך שיהיה לך, התרגום יעביר את נפש הטקסט בצורה חיה ועדכנית.


תרגום לטורקית – מלאכה לא קלה טורקית היא ממשפחת השפות הטורקיות ושייכת לקבוצת השפות האלטאיות. היא מדוברת בעיקר…

קרא עוד

למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה…

קרא עוד

ניתן לשמוע חדשות לבקרים על מכרים שכנים או בני משפחה הנוסעים לחוץ לארץ. נסיעה למדינה…

קרא עוד
מה אנחנו מתרגמים מטורקית?
מה אנחנו מתרגמים מטורקית?

ברמה המעשית, אנחנו מתרגמים הכל: מאמרים, אתרי אינטרנט בשלמותם (משפת ממשק המשתמש עד תוכן המתעדכן בשוטף), מצגות עסקיות, מסמכים משפטיים ורפואיים, קורות חיים ומכתבי המלצה, נאומים, תכתובות רשמיות, טקסטים טכניים מורכבים, תפריטים, תמלולי שיחות וישיבות ועוד (ועוד)

הכלל הוא: אם זו צורה מוכרת ומקובלת של תקשורת ותכתובת, ועליכם לבצע להן תרגום מטורקית לאנגלית או לעברית - אנחנו מתרגמים את זה. ואם יש לכם ספק, פשוט תשאלו.

לשגר ולשכוח
לשגר ולשכוח

הזמן שלכם יקר וחשוב לכם, ולכן גם לנו. והסטנדרטים בתרגו בנויים על מיומנות שמאפשרת קצב עבודה גבוה ללא פשרה על איכות.

קיבלתם מסמך בטורקית ואתם צריכים להבין מה כתוב בו. ומהר. אנחנו מבינים את זה, ומסייעים עם הצעת מחיר זריזה והוגנת.

הזמנתם את התרגום? צפו לזמני ביצוע מהמהירים בשוק.

עובדות שיעניינו אתכם על טורקית
עובדות שיעניינו אתכם על טורקית

טורקיה או תורכיה? אף אחת מהן! האקדמיה קבעה רק במאי השנה (2018) שיש לרשום את שם המדינה כך: טורקייה. אנחנו כחובבי לשון מושבעים חזרנו לדף זה ותיקנו את האיות שכבר פג תוקפו. הנימוק של האקדמיה אגב הוא שהאות היו"ד הראשונה מציינת את תנועה החיריק (i) והשנייה היא עיצור. ולכן היא צריכה להירשם כמו אנגלייה. כן - יש לרשום אנגלייה ולא אנגליה

תהליך התרגום מטורקית לעברית הוא מעניין במיוחד שכן המשפטים בטורקית הם הפוכים. אם תרצו לתרגם מטורקית לעברית את המשפט: אני הולך הביתה, תקראו אותו בטורקית כ: הביתה הולך אני, המתרגם צריך לבנות את המשפט מחדש. נשמע קל כשמדובר במשפטים פשוטים. ועכשיו דמיינו את המשפט הזה, רשום הפוך: לאור חוקי הדקדוק המוזרים הללו, עבודות התרגום צריכות להתבצע באופן מדויק, גם אם המשפט רשום בצורה הפוכה.

תחומים שאנחנו מכסים
המומחים של תרגו יעניקו למילים שלכם איכות של שפה טבעית, בכל שפה
חייגו אלינו
men-with-line
men-with-line
מקובץ מקור לתרגום איכותי בשלושה צעדים פשוטים
1
צעד ראשון

העלו את הקובץ המבוקש לתרגום

2
צעד שני

קבלו במהירות הצעת מחיר הכוללת את עלות ומועד המסירה של התרגום

3
צעד שלישי

ברכותינו! תרגום מקצועי ומוקפד לעילא מחכה בתיבת המייל שלכם

שינוי גודל גופנים