בעלי תו אמון הציבור ומחוייבים
לכלליו להגינות ושקיפות בעסקים

תרגום לרוסית

article-icon

חשיבותה של השפה הרוסית בישראל

לאחר נפילתו של המשטר הסובייטי עם תחילתן של שנות התשעים, החלה הגירה מאסיבית של יוצאי ברית המועצות לישראל. מדובר באחת העליות הגדולות והמשמעותיות שנערכו במדינה ולאורך השנים עלו לישראל כ-1.2 מיליון יהודים דוברי רוסית. רבים מהעולים השתלבו היטב בחברה הישראלית ורכשו כישורי שפה, כלים חברתיים ונטמעו אל התרבות המקומית. עם זאת ובנוסף לכך, רבים מהעולים […]

article-icon

שלא תלך לי לאיבוד בתרגום

למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה של תיווך בין תרבויות, כי כל שפה משקפת את תרבות החברה שמשתמשת בה. לכן תרגום דורש מידה של יצירתיות ודמיון, לצד הבנת הטקסט והרוח בה נכתב. על המתרגם להתאים את הטקסט לשפת היעד, להנגיש אותו ולהקל על הקוראים להבין אותו, […]

article-icon

איך עושה שפה?

כמה מילים על דה סוסיר ועל צילה המורה ללשון מערכת היחסים בין משמעותה של מילה לבין הצליל שלה היוותה תמיד מושא מחקר בולט בקרב בלשנים ואנתרופולוגים, וכל סטודנט לספרות שלא נמנם בשיעורי המבואות יודע לספר על שניים או שלושה הוגי דעות מרכזיים בתחום. הדמות החשובה מכולן לצורך ענייננו היא זו של פרדיננד דה סוסיר, מי שזכה לתואר […]

article-icon

תרגום עברית רוסית: עולם חדש בפתח

תרגומים לרוסית בשני העשורים האחרונים, הקשר העברי רוסי הינו חזק מתמיד. דוברי רוסית רבים ממלאים את הארץ וישראלים רבים טסים לטור את ברית המועצות לשעבר. כמו כן, קשרי עבודה רבים נעשים בין שתי שפות אלו ובעקבות כך, הצורך בעבודות תרגום עברית רוסית עולה עם הזמן יותר ויותר.על כן במידה ואתה מעוניין להנגיש את העסק שלך לדוברי רוסית […]

article-icon

האמת על השפה הרוסית

על אותיות האלפבית הרוסי אותיות השפה הרוסית נראות כמו פסיפס הנאסף ממספר שפות, אפילו מעברית. חלק מהאותיות דומות לאותיות לטיניות וחלקן עברו שינוי קל, כמו היפוך האות. כמו כן, גם אם אות נראית לכם ממש כמו באנגלית לדוגמא, אל תטעו ותחשבו שמדובר באותו צליל, ישנן אותיות מוכרות שהצליל שלהן שונה לחלוטין ולעיתים אפילו לא נשמע כלל. […]

article-icon

תרגום מעברית לרוסית – לא מה שחשבת

מומחיות ומקצוענות עבודת התרגום לרוסית שתהיה גם איכותית ומקצועית חייבת לעבור תחת ידיים מנוסות, אצל מתרגם שהתנסה לא פעם בעבודות דומות, רצוי בתחומים שונים. אל תתפתו ותתפשרו על תרגומים לרוסית של השכן הטוב שלכם, גם אם הוא דובר רוסית ועברית ברמה גבוהה. טיבו של התרגום אינו נמדד רק בהתאם לרמה וליכולות המתרגם  הנשכר, אלא בעיקר על ידיעותיו בנוגע […]

article-icon

מלכודת התרגום החובבני

תרגומים לרוסית אם תביטו שמאלה או ימינה, וודאי תיתקלו בעמית לעבודה, שכן או חבר לספסל הלימודים הדובר את השפה הרוסית. עובדה לא מפתיעה לאור העליה העצומה של אזרחי ברית המועצות לשעבר מתחילת שנות התשעים. יחד עם זאת, אם יש בידיכם מסמך או עבודה הזקוקים לביצוע תרגום לרוסית – דובר רוסית כשפת אם אינו תמיד הפתרון הטוב […]

article-icon

ישראל – עברית, ערבית ו..רוסית

תרגומים לרוסית חלומו של כל בעל עסק, קטן או גדול, לגרום למוצר שלו להתפרסם ולהרקיע שחקים במכירות. חלומו של כל שולח קורות חיים הוא להתקבל לתפקיד בו הוא חפץ, בלי לעבור עשרות ראיונות. בעולם הגלובאלי שלנו, ההצלחה לא מסתקפת ברמה המקומית, אלא נמדדת ברמה בין-לאומית. כדי לפתוח דלתות בזירה הגלובאלית עתירת האפשרויות, אתם חייבים לתרגם את […]

article-icon

מתרגם מעברית לרוסית

מתרגם מעברית לרוסית – הפוליטיקה והקוטג' העלייה הגדולה בתחילת שנות התשעים של המאה הקודמת הביאה איתה צורך מיידי וגדול בתרגום מעברית לרוסית, החל בכתוב על קופסאות הגבינה הפשוטות שנמכרו במרכולים, דרך חוברות הדרכה והמשך במידע תעבורתי. לכן נמצאו בבת אחת מתרגמים רבים מעברית לרוסית כדי להקל על העולים החדשים. התרגומים הראשונים הופיעו מיד על קופסאות מזון וגם חנוונים רבים מצאו עצמם […]

article-icon

תרגום עברי רוסי

מאז גלי העלייה ממדינות חבר העמים הפכו שירותי תרגום עברי רוסי נפוצים יותר בישראל, ועוד ועוד חברות מציעות תרגום טקסטים מעברית לרוסית ללקוחות. במציאות שבה מספר הספקים בתחום שירות ספציפי הוא כה רב, יש להפעיל שיקול דעת ראוי בבחירת נותן השירות הטוב ביותר. מהו שיקול דעת ראוי, ואילו פרמטרים צריכים להילקח בחשבון בבחירת חברת תרגום עברי רוסי? התשובה […]

שינוי גודל גופנים