תרגום קורות חיים להייטק הוא החלון שלכם לעולם התעסוקה. אנחנו כאן כדי שהוא יבריק

תרגום קורות חיים מקצועי, תוך 24 שעות, בידי מתרגמים מקצועיים שיעניקו לקורות החיים שלכם שילוב מנצח של שפה מדויקת, מבנה מהודק וקריאות מכסימלית.

העלו את קובץ קורות החיים שלכם, קבלו הצעת מחיר מהירה וסמכו עלינו שנתרגם לכם הצלחה

קבלו הצעת מחיר מיידית

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

למה לתרגם עם תרגו?

תוצר מעולה

תוצר מעולה

ללא עיגולי פינות, ללא קיצורי דרך: הקריירה שלכם תלויה בהגשת קורות חיים מהוקצעים. רמת התרגום שלנו היא הטובה ביותר הקיימת בשוק היום. אנחנו פדנטיים ואנחנו גאים בזה

תמחור הוגן

תמחור הוגן

קורות החיים שלכם יהיו מתורגמים ברמה המקצועית ביותר, ללא פשרות. אנו דוגלים בגישה של בניית קשרים לטווח הארוך עם לקוחותינו, על כן התמחור שלנו יהיה הוגן ומשתלם

זמני אספקה מגה-מהירים

זמני אספקה מגה-מהירים

צריכים להספיק להגיש מועמדות למשרה חלומית שנפתחה פתאום? בתרגו קורות חיים מתורגמים בזמן מהיר במיוחד: מהיום למחר. לפעמים אפילו עוד באותו יום. נסו אותנו

שירות מעולה. תמיד

שירות מעולה. תמיד

אנחנו מתרגמים את קורות החיים של הלקוחות שלנו מתוך מטרה אחת: לראות אתכם מתקבלים לעבודת החלומות שלכם. ושלכן. אנחנו כאן כדי שתראו במיטבכם, בכל שפה.

תרגום קורות חיים להייטק

אחת מדרישות הסף מהייטקיסטים בארץ ובעולם היא הגשת קורות חיים באנגלית עם הגשתם מועמדות לחברה.

כשמגישים קורות חיים מתורגמים, יש חשיבות עילאית להקפדה על הז'רגון המקצועי של שפת היעד ("לוקליזציה"). חשיבות קריטית כמובן לידע המקצועי של המתרגם ובעיקר לאופן התנסחותו: המגייסים מעריכים תמציתיות וענייניות. מעבר לתרגום מקצועי, תפקיד המתרגם הוא לערוך את המסמך כך שיכתב בשפה מכובדת, ייצוגית ומושכת.

טיפים לכתיבת קורות החיים:

יש מקום ליצירתיות גם במסמכים כמו קורות חיים, אך למי שרוצים ללכת על בטוח (אנחנו ממליצים בכל מקרה של ספק) המבנה המקובל הוא: פרטים אישיים, לאחר מכן פרופיל/תקציר עם פירוט הכישורים העיקריים (חלק לבחירה), פירוט ניסיון תעסוקתי, השכלה ושירות צבאי. לבסוף יש לציין שפות מדוברות והיכרות עם תוכנות מחשב.

יש להימנע מחזרות מיותרות ולאחד פריטי מידע דומים לסעיף אחד מרכזי.

הטון בקורות החיים צריך להיות ניטרלי. ללא קלישאות ("התמודדתי עם סביבת עבודה דינמית") וסופרלטיבים ("הייתי מנהל שיווק מדהים. הכי מדהים אי פעם"). הימנעו מאמירת המובן מאליו ותנו להישגים שלכם לדבר בעד עצמם. בפרט בתחום הייטק.

טרמינולוגיה היא עניין קריטי. המילה "רכש", למשל, שהיא מילה אחת בעברית, מיתרגמת לפחות לארבע מילים באנגלית, בהתאם להקשר המקצועי הספציפי. כשמדובר בציוד רכש הוא procurement. בעולם המדיה רכש הוא media buying. רכישת עסקים או חברות מתורגמת כ acquisition. לבסוף, רכש במובן כללי (למשל רכש מוצרים עבור מלאי של חנות) הוא purchasing.

התרגום אינו זהה לחלוטין למקור ואיננו תרגום מילולי. תרגום טוב של קורות חיים לתחום הייטק נכתב על בסיס התוכן הכתוב במקור, תוך התאמות ושינויים נדרשים מבחינת מבנה ושפה.

הרבה מאד ידע וניסיון צריך בכדי להגיש קורות חיים איכותיים באנגלית (או בכל שפה אחרת)

כאן אנחנו נכנסים לתמונה

בתרגו תמצאו מענה מושלם לצורך תרגום קורות החיים שלכם. אנו גאים להגיד שתרגמנו הצלחה רבה לאנשי הייטק רבים בשנים האחרונות. אנו מתרגמים על פי עיסוק של הלקוח, דבר המבטיח שימוש בטרמינולוגיה המתאימה ביותר ולכידת תשומת לב של כל עין מקצועית שתקרא אתכם. עוד תמצאו אצלנו שירות אישי וידידותי במיוחד למשתמש/ת, כחלק מפילוסופיה ארגונית שרואה הצלחה שלנו ושל לקוחותינו כמילים נרדפות.

כי אנחנו תרגו, וזו השפה שלנו.

קרא עוד


כל מה שרצית לדעת על תרגום קורות חיים

שאלה: בשביל מה צריך לתרגם קורות חיים? תשובה: בעידן הגלובאלי, מחפשי עבודה מגישים מועמדויות לחברות…

קרא עוד

איך להצליח בראיונות עבודה להייטק

קבלה למשרות עבודה בענף ההיי טק, אינה משימה פשוטה: תנאי הקבלה הפכו קשים יותר ומצריכים…

קרא עוד

תרגום קורות חיים לאנגלית: השלב הבא בקריירה

יותר ויותר מועמדים צריכים כיום לתרגם את קורות החיים שלהם לאנגלית, בגלל מגוון רחב של סיבות.…

קרא עוד

השפות שאנחנו דוברים

מומחיות בתרגום קורות חיים לתחום ההייטק

מומחיות בתרגום קורות חיים לתחום ההייטק

קורות חיים של אנשי הייטק הם ז'אנר תוכן ייחודי משל עצמו, שכן הם מצויים על התפר שבין האישי למקצועי. מבחינת השפה שלהם, קורות החיים צריכים להיות פורמליים אך ידידותיים לקריאה ומובנים מאוד.

לקורות החיים מוקדש לעיתים פרק זמן קצר ביותר של בחינה ראשונית. אנחנו מודעים לחשיבות הקריטית של איכות קורות החיים המתורגמים שלכם, ורואים בתצוגה משכנעת של מלוא היכולות והאיכויות שלכם כשליחות שלנו.

כמה זמן התרגום ייקח?

כמה זמן התרגום ייקח?

עבור רוב הלקוחות שלנו, קורות החיים מתורגמים ומוכנים כבר למחרת אישור הצעת המחיר שלנו. לפעמים אנחנו מצליחים לספק תרגום מהיר אפילו יותר, כבר באותו היום.

עם ניסיון של מעל עשור בתרגום התחום הספציפי הזה, אנחנו מודעים היטב להשלכות הקריטיות של הגשת תרגום מהירה, אנו גאים להעיד שעזרנו ללא מעט לקוחות להשיג את משרת חלומותיהם עקב ההתגייסות שלנו לשליחת התרגום כבר בתוך כמה שעות.

מבלי להתפשר על איכות.

איכות קורות החיים שלכם קריטית

איכות קורות החיים שלכם קריטית

בכל הנוגע לתרגום אנחנו מאמינים בכלל פשוט: אם המסמך נקרא ומרגיש כמו תרגום, עבודת התרגום אינה מוצלחת.

כשמדובר בקורות חיים להייטק יש חשיבות מיוחדת לתוצר מוקפד ומדויק: תיאור שגוי של הניסיון המקצועי שלכם, שימוש במונחים שגויים, חוסר סדר ורשלנות עלולים להזיק משמעותית לסיכויי ההזמנה לראיון.

כשאתם מתרגמים את קורות החיים שלכם עם תרגו אתם יכולים להיות שקטים לגמרי שהרושם הראשוני שתותירו יהיה מצוין. השקט הזה ישאיר לכם יותר פנאי ואנרגיה להתכונן בריכוז הדרוש למציאת העבודה הבאה.

תחומים שאנחנו מכסים

men-with-line
men-with-line

מקובץ מקור לתרגום איכותי בשלושה צעדים פשוטים

1

צעד ראשון

העלו את הקובץ המבוקש לתרגום

2

צעד שני

קבלו במהירות הצעת מחיר הכוללת את עלות ומועד המסירה של התרגום

3

צעד שלישי

ברכותינו! תרגום מקצועי ומוקפד לעילא מחכה בתיבת המייל שלכם

שינוי גודל גופנים