תרגום קורות חיים איכותי הוא החלון שלכם לעולם התעסוקה. אנחנו כאן כדי שהוא יבריק

תרגום קורות חיים מקצועי, תוך 24 שעות, בידי מתרגמים מקצועיים שיעניקו לקורות החיים שלכם שילוב מנצח של שפה מדויקת, מבנה מהודק וקריאות מכסימלית.

העלו את קובץ קורות החיים שלכם, קבלו הצעת מחיר מהירה וסמכו עלינו שנתרגם לכם הצלחה

קבלו הצעת מחיר מיידית


    file

      תרגום קורות חיים לאנגלית ולשפות נוספות עם תרגו

      להרשים. ברצינות.

      להרשים. ברצינות.

      ללא עיגולי פינות: עבור מעסיקים פוטנציאליים, קורות החיים שלכם הם מי שאתם. תרגום ביד מקצועית חיוני להעברת רושם רציני, יסודי ומוקפד. אנחנו נוודא שקורות החיים המתורגמים שלכם יבהקו וירשימו.

      סטנדרט בינלאומי

      סטנדרט בינלאומי

      קורות החיים שלכם יהיו מתורגמים ברמה המקצועית ביותר, ללא פשרות. המומחים שלנו ישימו על קורות החיים שלכם תו תקן בינלאומי ויעזרו לכם להתקבל למשרה הבאה, אנחנו מתרגמים לכם הצלחה.

      זמני אספקה מגה-מהירים

      זמני אספקה מגה-מהירים

      אנחנו יודעים שזה דחוף לכם, עם תרגו תהיו מוכנים בזמן: רוב קורות החיים בתרגו מתורגמים תוך 24 עד 48 שעות מרגע אישור הצעת המחיר, לפעמים אנחנו מצליחים לספק את התוצר כבר לאותו היום, נסו אותנו.

      אנחנו כאן

      אנחנו כאן

      שכחתם לציין כישור מיוחד? זקוקים לתרגום לשפה נוספת? יש לכם מסמכים נלווים שזקוקים לתרגום מהיר? אנחנו לשירותכם, ביעילות, בזריזות ועם ניסיון רב שנים בכדי להבין את הצרכים המדויקים שלכם

      תרגום קורות חיים לאנגלית הוא מצרך חיוני בכפר התעסוקה הגלובלי של ימינו.

      המיקום הפיזי הפך זניח כבר מזמן ביחס לכישוריו של העובד, ואפשר לעבוד במשרה מלאה מבלגיה בעוד הבוס נמצא פיזית בסן פרנסיסקו ומעבר לכך, חברות בינלאומיות רבות פועלות בכל מדינה, בקשה לקבלת קובץ קורות חיים באנגלית, היא עניין שגרתי מאוד בפרט כשמדובר במשרות בתחום ההייטק.

      כך או אחרת, כשמגישים קורות חיים מתורגמים, יש חשיבות עילאית להקפדה על הז'רגון המקצועי של שפת היעד ("לוקליזציה"). ידע מקצועי רלוונטי של המתרגם, כמובן, חשוב מאוד: גם בארצות שדוברות את אותה שפה ישנם הבדלים לשוניים בין תחומי עיסוק חופפים לגמרי.

      טיפים חשובים בטרם ביצוע תרגום קורות החיים שלכם:

      יש מקום ליצירתיות גם במסמכים כמו קורות חיים, אך למי שרוצים ללכת על בטוח (אנחנו ממליצים בכל מקרה של ספק) המבנה המקובל הוא: פרטים אישיים, לאחר מכן פרופיל/תקציר עם פירוט הכישורים העיקריים (חלק לבחירה), פירוט ניסיון תעסוקתי, השכלה ושירות צבאי. לבסוף יש לציין שפות מדוברות והיכרות עם תוכנות מחשב.

      יש להימנע מחזרות מיותרות ולאחד פריטי מידע דומים לסעיף אחד מרכזי.

      הטון בקורות החיים צריך להיות ניטרלי. ללא קלישאות ("התמודדתי עם סביבת עבודה דינמית") וסופרלטיבים ("הייתי מנהל שיווק מדהים. הכי מדהים אי פעם").

      הימנעו מאמירת המובן מאליו ותנו להישגים שלכם לדבר בעד עצמם.

      טרמינולוגיה היא עניין קריטי. המילה "רכש", למשל, שהיא מילה אחת בעברית, מיתרגמת לפחות לארבע מילים באנגלית, בהתאם להקשר המקצועי הספציפי. כשמדובר בציוד רכש הוא procurement. בעולם המדיה רכש הוא media buying. רכישת עסקים או חברות מתורגמת כ acquisition. לבסוף, רכש במובן כללי (למשל רכש מוצרים עבור מלאי של חנות) הוא purchasing.

      התרגום אינו זהה לחלוטין למקור ואיננו תרגום מילולי. תרגום טוב של קורות חיים באנגלית נכתב על בסיס התוכן הכתוב במקור, תוך התאמות ושינויים נדרשים מבחינת מבנה ושפה.

      הרבה מאד ידע וניסיון צריך בכדי להגיש קורות חיים איכותיים באנגלית (או בכל שפה אחרת), כאן אנחנו נכנסים לתמונה.

      תרגום קורות חיים להייטק

      מפתחי  Webו Java, מתכנתי PHP, אנשי UI/UX, מנהלי מוצר, מהנדסי ASIC/VLSI, מיישמים, מנתחי מערכות מידע, אנשי DBA ואנשי שיווק המתמחים במוצרים ושירותים טכנולוגיים  – זהו רק מדגם מיצג של תחומי עיסוק בקורות חיים שאנחנו מתרגמים עבור לקוחות מעולם הייטק.

      אנו מגדירים את עצמינו כמומחים של ממש בתחום: אנו מצויים היטב במונחים הייחודיים, הטרמינולוגיה הנדרשת, המבנה, ההתנסחות, התמצות והענייניות הנדרשים עבור קורות החיים להייטק באנגלית.

      עבור קרייריסטים בתחומי ההייטק השונים, מסמך קורות חיים באנגלית מהוקצעת הוא דרישת חובה. בשוק הנוכחי לא רק חברות אמריקאיות ובריטיות מגייסות מועמדים הנדרשים להגיש קורות חיים באנגלית, אלא גם חברות מקומיות להן, במקרים רבים, מרכזי מידע ופיתוח ונציגויות שונות מעבר לים.

      קורות חיים באנגלית בתחומי ההייטק מצריכים לא רק שפה ללא רבב, אלא גם היכרות עם עולם המונחים הרלבנטי. היכרות עם אוצר המילים של תחום המחשוב בענן המתפתח, הבלוקצ'יין, עולם אפליקציות המובייל, שפות קוד שונות, מגמות בתעשייה ותחומי התמחות קיימים לצד אלה שרק מתחילים להופיע.

      לצד שיקוף של היכולות והניסיון המקצועיים שלכם, כמובן, קורות החיים שלכם צריכים להביא לידי ביטוי רהיטות, סדר ויסודיות, ולהיקרא כמסמך מתוכנן היטב, ערוך כהלכה וממצה. אם לוקחים בחשבון את החשיבות הקריטית של קורות חיים תקניים ומרשימים, אין ספק שכדאי להיעזר במומחים. כשמדובר בקריירה שלכם, ואולי בהזדמנות המקצועית הגדולה שאתם מחכים לה, אין מקום לקיצורי דרך.

      אנו גאים לומר שצוות תרגום קורות החיים להייטק שלנו סייע לאנשי ונשות הייטק רבים בשנים האחרונות להתקדם למשרות נחשקות. עם הקפדה על ז'רגון מקצועי עדכני, סטנדרט מושלם של התנסחות שפה וניסיון עשיר בטיפול בקורות חיים להייטק, אנו נמקסם עבורכם את הסיכויים לבלוט ולהתקדם.

      בתרגו תמצאו מענה מושלם לתרגום קורות החיים שלכם. המתרגמים המקצועיים שלנו מתמחים בתחומים השונים ומוקצים למשימה על פי אופי העיסוק של הלקוח, דבר המבטיח שימוש בטרמינולוגיה המתאימה ביותר ולכידת תשומת לב של כל עין מקצועית שתקרא אתכם. עוד תמצאו אצלנו שירות אישי וידידותי במיוחד למשתמש/ת, כחלק מפילוסופיה ארגונית שרואה הצלחה שלנו ושל לקוחותינו כמילים נרדפות.

      כי אנחנו תרגו, וזו השפה שלנו.


      הרשת החברתית לינקדאין (Linkedin) שהוקמה ב-2003 הפכה בשנים האחרונות לפלטפורמה המובילה בעולם לגיוס עובדים. מלבד…

      קרא עוד

      רואי חשבון? אנשי פיננסיים? זה המקום עבורכם. במאמר זה תוכלו להתרשם מהמומחיות המיוחדת שלנו

      קרא עוד

      אנשי מכירות? פיתוח עסקי? בואו להתרשם מהיכולות שלנו בתרגום קורות החיים שלכם

      קרא עוד

      איך מתמודדים עם הצורך להשתמש במעט מילים בכדי לתאר אופי ויכולות מרשימות?

      קרא עוד

      צפו בדוגמת תרגום קורות חיים בתחום ההיטק - עבור מנהלי מוצר ואנשי IT

      קרא עוד

      מהנדסים? היווכחו ביכולות המיוחדות של המומחים של תרגו בתרגום קו"ח בתחומכם

      קרא עוד
      השפות שאנחנו דוברים
      מומחיות מיוחדת בתרגום קורות חיים
      מומחיות מיוחדת בתרגום קורות חיים

      תרגום קורות חיים לאנגלית נחשב כז'אנר תוכן ייחודי משל עצמו, שכן הוא מצוי על התפר שבין האישי למקצועי. מבחינת השפה, קורות החיים צריכים להיות פורמליים אך ידידותיים לקריאה ומובנים מאוד.

      לקורות החיים מוקדש לעיתים פרק זמן קצר ביותר של בחינה ראשונית. אנחנו מודעים לחשיבות הקריטית של איכות קורות החיים המתורגמים שלכם, ורואים בתצוגה משכנעת של מלוא היכולות והאיכויות שלכם כשליחות שלנו.

      כמה זמן התרגום ייקח?
      כמה זמן התרגום ייקח?

      עבור רוב הלקוחות שלנו, קורות החיים מתורגמים ומוכנים כבר למחרת אישור הצעת המחיר שלנו. לפעמים אנחנו מצליחים לספק תרגום מהיר אפילו יותר, כבר באותו היום.

      עם ניסיון של מעל עשור , אנחנו מודעים היטב להשלכות הקריטיות של הגשת תרגום מהירה, אנו גאים להעיד שעזרנו ללא מעט לקוחות להשיג את משרת חלומותיהם עקב ההתגייסות שלנו לביצוע תרגום קורות חיים לאנגלית בתוך כמה שעות.

      מבלי להתפשר על איכות.

      איכות תרגום קורות החיים שלכם משנה!
      איכות תרגום קורות החיים שלכם משנה!

      בכל הנוגע לתרגום אנחנו מאמינים בכלל פשוט: אם המסמך נקרא ומרגיש כמו תרגום, עבודת התרגום אינה מוצלחת.

      כשמדובר בקורות חיים יש חשיבות מיוחדת לתוצר מוקפד ומדויק: תיאור שגוי של הניסיון המקצועי שלכם, שימוש במונחים שגויים, חוסר סדר ורשלנות עלולים להזיק משמעותית לסיכויי ההזמנה לראיון.

      כשאתם מתרגמים את קורות החיים שלכם עם תרגו אתם יכולים להיות שקטים לגמרי שהרושם הראשוני שתותירו יהיה מצוין. אצלנו, קורות החיים שלכם יקבלו את הטאץ' המקצועי, המרשים והמלוטש שיקפיץ עבורכם את סיכויי ההצלחה.

      תחומים שאנחנו מכסים
      men-with-line
      men-with-line
      מקובץ מקור לתרגום איכותי בשלושה צעדים פשוטים
      1
      צעד ראשון

      העלו את הקובץ המבוקש לתרגום

      2
      צעד שני

      קבלו במהירות הצעת מחיר הכוללת את עלות ומועד המסירה של התרגום

      3
      צעד שלישי

      ברכותינו! תרגום מקצועי ומוקפד לעילא מחכה בתיבת המייל שלכם

      שינוי גודל גופנים