תרגום לאיטלקית

article-icon

שלא תלך לי לאיבוד בתרגום

למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה של תיווך בין תרבויות, כי כל שפה משקפת את תרבות החברה שמשתמשת בה. לכן תרגום דורש מידה של יצירתיות ודמיון, לצד הבנת הטקסט והרוח בה נכתב. על המתרגם להתאים את הטקסט לשפת היעד, להנגיש אותו ולהקל על הקוראים להבין אותו, […]

article-icon

איך עושה שפה?

כמה מילים על דה סוסיר ועל צילה המורה ללשון מערכת היחסים בין משמעותה של מילה לבין הצליל שלה היוותה תמיד מושא מחקר בולט בקרב בלשנים ואנתרופולוגים, וכל סטודנט לספרות שלא נמנם בשיעורי המבואות יודע לספר על שניים או שלושה הוגי דעות מרכזיים בתחום. הדמות החשובה מכולן לצורך ענייננו היא זו של פרדיננד דה סוסיר, מי שזכה לתואר […]

article-icon

נוסעים לחו"ל?

ניתן לשמוע חדשות לבקרים על מכרים שכנים או בני משפחה הנוסעים לחוץ לארץ. נסיעה למדינה אחרת עשויה להיקבע בשל אי אלו סיבות, כגון צרכי עבודה, ביקור משפחה, חופשות ועוד. לכל ארץ בה נוחתים יש את הייחודיות שמאפיינת אותה – תרבות שונה, הרגלי אכילה ולבוש מוגדרים, מנהגים מסוימים, תנועות ידיים ספציפיות שפה שונה ועוד. ישנם תיירים […]

article-icon

על פסטה והשפה האיטלקית

איטליה היא המדינה הרשמית של השפה האיטלקית, ונחשבת לארץ הפסטות הבלתי מוגבלות, למעלה מ-70 מיליון אנשים דוברים את השפה ונהנים מספגטי, קנלוני ולזניה. לא הרבה יודעים, אבל משמעות המילה 'פסטה' באיטלקית היא למעשה בצק. אנחנו יודעים את זה כי יש לנו מתרגמים לאיטלקית שהופכים כל תרגום לאיטלקית לחוויה טקסטואלית מרשימה שמתמקדת במשמעות התוכן ולא רק במילה. […]

article-icon

תרגומים מעברית לאיטלקית

תרגום מעברית לאיטלקית חייב להתבצע על ידי מתרגם מיומן ומנוסה בתחום הספציפי שברצונכם לתרגם. בנוסף, לא כל דובר שפה כשפת אם מסוגל להבין את חוקי העריכה המגוונים ואת סגנונות הניסוחים הייחודיים לטקסטים. המתרגם  חייב להיות בקיא הן בשפה האיטלקית, אך לא פחות בשפה העברית. מתרגם שחי או אף נולד באיטליה, לא יוכל לבצע תרגום לאיטלקית אם כישוריו בשפה העברית, מבחינת […]

article-icon

איטלקית: לא רק רומנטיקה

תרגום מאיטלקית לעברית כולל גם טקסטים של פילוסופיה מימי הביניים, מקורות יהודיים ובמקביל לכל אלה גם תרבות מוסיקלית שלפעמים מתורגמת לעברית אבל גם לשפות אחרות. ככלל, מלים רבות נשתמרו בשפות אחרות כשהן באות מן האיטלקית ומאחותה הגדולה הלטינית, שהרי במדינות רבות בהן דיברו איטלקית דיברו גם לטינית, גם באיטליה עצמה. מכל מקום, תרגום מאיטלקית לעברית, גם כשמדובר […]

article-icon

תרגום לאיטלקית: מתי יש בו צורך?

על אף שאיטליה נמצאת בכלל ביבשת אחרת, ולמרות שהאיטלקית שייכת למשפחת שפות אחרת לחלוטין מזו של העברית, לא מעט ישראליים צורכים שירותי תרגום לאיטלקית. באילו מקרים יכול תרגום כזה להיות רלוונטי? כל התסריטים והסיטואציות בהם אתם עשויים למצוא את עצמיכם זקוקים לתרגומים מעברית לאיטלקית במאמר שלפניכם. סיטואציות בהן תרגום לאיטלקית הופך למצרך הכרחי בשנים האחרונות, יותר ויותר […]

article-icon

תרגום לאיטלקית – איזו חברה מתאימה?

מחפשים חברת תרגום מעברית לאיטלקית? הקדישו מחשבה בבחירת החברה המתאימה תרגום מעברית לאיטלקית, כמו כל תרגום של שפת מקור לשפת יעד, מצריך מיומנות, מקצועיות, היכרות עם שפת היעד וניסיון. אם אתם מחפשים חברת תרגום מהשפה העברית לשפה האיטלקית, ומתכוונים ליצור קשר עם חברת התרגום הראשונה שניקרתה בדרככם במסגרת שיטוט אינטרנטי סטנדרטי, עצרו לרגע, קראו את […]

article-icon

דבר המתרגם: איטלקית

שאני אשלם למתרגם מקצועי? הטכנולוגיה המתפתחת ומהפכת המידע הביאה למצב קיימים ברשת כלי תרגום שונים, זמינים וחינמיים, ביניהם אולי הידוע ביותר המתרגם של Google, אז מדוע לא להשתמש בו? מדוע עדיין כדאי לפנות למתרגם מקצועי? ייתכן שכאשר מספיק לקבל מושג כללי וראשוני ביותר על משמעות טקסט מסוים כלים אלה יכולים לעזור. אבל מעבר לכך רק […]

שינוי גודל גופנים