חברות תרגום

article-icon

באיזו חברת תרגום לבחור?

חברות תרגום צצות כמו פטריות אחרי הגשם, בפרט מאז עידן האינטרנט, שהכל הפך לוירטואלי וקל מאד לאתר כוח עבודה בארץ ובעולם. הלקוחות הרבים שזקוקים לשירותי תרגום מקצועיים מוצאים עצמם בבעיה, ישנם הפרשי מחירים משמעותיים בין חברה לחברה, כולם נחמדים ושירותיים וכולם מבטיחים את התוצר המתורגם מהר. מאד. להלן כמה טיפים שיסייעו בעדכם בבואכם לבחור חברת […]

article-icon

תפקידו של מנהל פרויקטים בחברת תרגום

תהליך העבודה מנהל פרויקטים אחראי בין היתר לקשר בין לקוחות החברה לבין המתרגמים. הוא עושה זאת באמצעות תהליך המורכב מכמה פעולות אשר יכולות לחזור על עצמן עד שהלקוח מרוצה מהתוצאה הסופית של תרגום הטקסט. התהליך מתחיל באמצעות תשאול הלקוח על אודות הרצונות, הצרכים והרקע לטקסט שאותו הוא צריך מתורגם. לאחר מכן מתבצע ניתוח של הטקסט הזה. […]

article-icon

מתרגמים לאנגלית בחברת תרגום

האם תהיתם מה היא והאם יש בכלל זכות הקיום למתרגמים מקצועיים מעברית לאנגלית במדינה כמו ישראל? הרי לכל אחד יש חבר או קרוב משפחה דובר אנגלית ברמה זו או אחרת והוא יכול לעשות זאת בחינם. התשובה לשאלה זו טמונה בגוף השאלה. שירות הניתן בחינם לעולם לא יהיה מקצועי כמו שירותי תרגום מטעם בעל מקצוע אשר מקבל תשלום עבור ניסיונו ועבודתו. מתרגם […]

article-icon

חברת תרגום: בעיות ופתרונות

כאשר חברת תרגום מקבלת לידיה פרויקט היא צריכה לקחת בחשבון הרבה מאד פרמטרים כמו כמות הטקסט, דרגת המורכבות שלו, זמינות המתרגם המתאים לביצוע העבודה (ובהתאמה של העורכים שלו) והפרשי השעות בין המדינות. למשל, הפרש השעות בין ישראל לניו יורק הוא שבע שעות, הפרש השעות בצרפת, גרמניה, איטליה, ספרד, הולנד, שוויץ ורוסיה הוא שעה אחת אחרי ישראל, […]

article-icon

חברת תרגום: גם לתרגום יש בית

זקוקים לשירותי תרגום בכל שפה שהיא? במאמר זה נסביר את היתרונות העיקריים של חברת תרגום מקצועית. בין אם אתם מעוניינים לתרגם מסמך משפטי, קורות חיים, ספר, או כל דבר אחר, כדאי שתפנו לגורם מקצועי בתחום זה, מלאכת התרגום הינה מלאכתם של אנשים, שצברו ניסיון רב וידע רב בשפות השונות והם אלו, שיכולים לבצע עבורכם את […]

article-icon

התמחויות של חברות תרגום

כשאנחנו זקוקים לתרגום משפה אחת לאחרת חשוב לזכור שלכל תרבות יש מטען לשוני רחב שייחודי לה ומילה אחת יכולה לשמש להעברת מגוון מסרים עם משמעויות שונות בתכלית. כל קבוצת מסמכים משתייכת לתחום התמחות שונה לחלוטין. מתרגמים משפטיים לא יתעסקו עם חומרים שיווקיים ואילו מתרגמים קולינריים לא יגעו בתרגום רפואי. כמה נקודות על תחומים שונים של תרגום, […]

שינוי גודל גופנים